Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 21.9

Comparateur biblique pour 2 Rois 21.9

Lemaistre de Sacy

2 Rois 21.9  Et ils n’ont point écouté le Seigneur, mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations que le Seigneur a exterminées à l’entrée des enfants d’Israël.

David Martin

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point ; car Manassé les fit égarer, jusqu’à faire pis que les nations que Dieu avait exterminées de devant les enfants d’Israël.

Ostervald

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point ; et Manassé les égara, et leur fit faire pis que les nations que Dieu avait exterminées devant les enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point, car Menasché les induisit en erreur pour faire plus mal que les peuples que l’Éternel avait détruits devant les enfants d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 21.9  Mais ils n’écoutèrent point, et Manassé les entraîna à faire pis que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 21.9  Et ils n’écoutèrent point ; et Manassé les fit errer pour faire le mal, plus que les nations que Dieu avait détruites devant les fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 21.9  Et ils n’écoutèrent point ; et Manassé les fit errer en les induisant à faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les fils d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 21.9  Mais ils n’écoutèrent pas, et Manassé les égara pour faire le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites de devant les fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 21.9  Mais ils désobéirent ; Manassé les induisit à agir plus mal que les peuples exterminés par l’Éternel au profit des enfants d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 21.9  Et cependant ils n’ont pas écouté le Seigneur ; mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations exterminées par le Seigneur à l’entrée (la face) des fils d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 21.9  Et cependant ils n’ont point écouté le Seigneur; mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n’en avaient fait les nations exterminées par le Seigneur à l’entrée des fils d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point ; et Manassé fut cause qu’ils s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point ; et Manassé les égara, au point qu’ils firent le mal plus que toutes les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 21.9  Mais ils n’écoutèrent pas ; et Manassé les égara au point qu’ils firent le mal plus que toutes les nations que Yahweh avait détruites devant les enfants d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent pas, Manassé les égara, au point qu’ils agirent plus mal que les nations que Yahvé avait exterminées devant les Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point ; et Manassé fut cause qu’ils s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Rois 21.9  Mais ils n’entendent pas. Menashè les fait errer à faire le mal plus que les nations que IHVH-Adonaï a exterminées en face des Benéi Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 21.9  Mais ils n’écoutèrent pas et Manassé les entraîna à faire le mal, plus encore que les nations que Yahvé avait détruites devant les Israélites.

Segond 21

2 Rois 21.9  Mais les Israélites n’écoutèrent pas et Manassé les égara à un tel point qu’ils firent le mal plus encore que les nations que l’Éternel avait détruites devant eux.

King James en Français

2 Rois 21.9  Mais ils n’obéirent point; et Manassé les égara, et leur fit faire pis que les nations que Dieu avait exterminées devant les enfants d’Israël.

La Septante

2 Rois 21.9  καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς Μανασσης τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου ὑπὲρ τὰ ἔθνη ἃ ἠφάνισεν κύριος ἐκ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

2 Rois 21.9  illi vero non audierunt sed seducti sunt a Manasse ut facerent malum super gentes quas contrivit Dominus a facie filiorum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 21.9  וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּתְעֵ֤ם מְנַשֶּׁה֙ לַעֲשֹׂ֣ות אֶת־הָרָ֔ע מִן־הַ֨גֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 21.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.