Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 18.10

Comparateur biblique pour 2 Rois 18.10

Lemaistre de Sacy

2 Rois 18.10  et la prit : car Samarie fut prise après un siége de trois ans, la sixième année du roi Ezéchias, c’est-à-dire, la neuvième année d’Osée, roi d’Israël ;

David Martin

2 Rois 18.10  Au bout de trois ans ils la prirent ; [et ainsi] la sixième année du règne d’Ezéchias, qui était la neuvième d’Hosée Roi d’Israël, Samarie fut prise.

Ostervald

2 Rois 18.10  Au bout de trois ans ils la prirent ; la sixième année du règne d’Ézéchias, qui était la neuvième d’Osée, roi d’Israël, Samarie fut prise.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 18.10  Il la conquit au bout de trois ans ; dans la sixième année de ’Hiskiahou, qui est la neuvième de Hoschéa, roi d’Israel, Schomrone fut prise.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 18.10  et s’en empara au bout de trois ans : ce fut la sixième année d’Ezéchias, c’est-à-dire, la neuvième année d’Hosée, roi d’Israël, que Samarie fut prise.

Bible de Lausanne

2 Rois 18.10  Et ils la prirent au bout de trois ans, la sixième année d’Ezéchias ; ce fut la neuvième année d’Osée, roi d’Israël, que Samarie fut prise.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 18.10  Et ils la prirent au bout de trois ans : la sixième année d’Ézéchias, ce fut la neuvième année d’Osée, roi d’Israël, Samarie fut prise.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 18.10  Et ils la prirent au bout de trois ans ; la sixième année d’Ézéchias, qui était la neuvième année d’Osée, roi d’Israël, Samarie fut prise.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 18.10  On s’en empara au bout de trois ans, dans la sixième année du règne d’Ezéchias ; ce fut dans la neuvième année d’Osée, roi d’Israël, que Samarie fut prise.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 18.10  et la prit ; car Samarie fut prise après un siège de trois ans, la sixième année d’Ezéchias, c’est-à-dire la neuvième année d’Osée, roi d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 18.10  et la prit; car Samarie fut prise après un siège de trois ans, la sixième année d’Ezéchias, c’est-à-dire la neuvième année d’Osée, roi d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Rois 18.10  Il la prit au bout de trois ans, la sixième année d’Ézéchias, qui était la neuvième année d’Osée, roi d’Israël : alors Samarie fut prise.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 18.10  On la prit au bout de trois ans ; ce fut la sixième année d’Ezéchias, qui était la neuvième d’Osée, roi d’Israël, que Samarie fut prise.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 18.10  (et on la prit). Au bout de trois ans, la sixième année d’Ezéchias, qui était la neuvième d’Osée, roi d’Israël, Samarie fut prise.

Bible de Jérusalem

2 Rois 18.10  On la prit au bout de trois ans. Ce fut en la sixième année d’Ézéchias, qui était la neuvième année d’Osée, roi d’Israël, que Samarie tomba.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18.10  Il la prit au bout de trois ans, la sixième année d’Ezéchias, qui était la neuvième année d’Osée, roi d’Israël : alors Samarie fut prise.

Bible André Chouraqui

2 Rois 18.10  Ils l’investissent au bout de trois ans. En l’an six de Hizqyahou, c’est l’an neuf d’Hoshéa’, roi d’Israël, Shomrôn est investie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 18.10  Au bout de trois ans, en la sixième année d’Ézékias - c’était la neuvième année d’Osée, roi d’Israël - Samarie fut prise.

Segond 21

2 Rois 18.10  Il la prit au bout de 3 ans, la sixième année du règne d’Ezéchias, qui était la neuvième année du règne d’Osée sur Israël. C’est à ce moment-là que Samarie fut prise.

King James en Français

2 Rois 18.10  Au bout de trois ans ils la prirent; la sixième année du règne d’Ézéchias, qui était la neuvième d’Osée, roi d’Israël, Samarie fut prise.

La Septante

2 Rois 18.10  καὶ κατελάβετο αὐτὴν ἀπὸ τέλους τριῶν ἐτῶν ἐν ἔτει ἕκτῳ τῷ Εζεκια αὐτὸς ἐνιαυτὸς ἔνατος τῷ Ωσηε βασιλεῖ Ισραηλ καὶ συνελήμφθη Σαμάρεια.

La Vulgate

2 Rois 18.10  et cepit nam post annos tres anno sexto Ezechiae id est nono anno Osee regis Israhel capta est Samaria

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 18.10  וַֽיִּלְכְּדֻ֗הָ מִקְצֵה֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים בִּשְׁנַת־שֵׁ֖שׁ לְחִזְקִיָּ֑ה הִ֣יא שְׁנַת־תֵּ֗שַׁע לְהֹושֵׁ֨עַ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְכְּדָ֖ה שֹׁמְרֹֽון׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.