Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.7

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.7

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.7  Car depuis longtemps les enfants d’Israël avaient péché contre le Seigneur, leur Dieu, qui les avait tirés de l’Égypte, et délivrés de la main de Pharaon, roi d’Égypte, et ils adoraient des dieux étrangers.

David Martin

2 Rois 17.7  Car il était arrivé que les enfants d’Israël avaient péché contre l’Éternel leur Dieu qui les avait fait monter hors du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon Roi d’Égypte, et avaient révéré d’autres dieux.

Ostervald

2 Rois 17.7  Car les enfants d’Israël avaient péché contre l’Éternel leur Dieu, qui les avait fait remonter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et ils avaient adoré d’autres dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les enfants d’Israel avaient péché contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte de dessous la main de Par’au, roi d’Égypte, et avaient révéré d’autres dieux ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.7  C’est que les enfants d’Israël s’étaient rendus coupables envers l’Éternel, leur Dieu, qui les avait retirés du pays d’Egypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Egypte, et qu’ils révérèrent des dieux différents.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.7  Car il était arrivé que les fils d’Israël avaient péché contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter hors de la terre d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et qu’ils avaient craint d’autres dieux.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.7  Et il était arrivé que les fils d’Israël avaient péché contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte, de dessous la main du Pharaon, roi d’Égypte, et qu’ils avaient révéré d’autres dieux.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.7  Et comme les fils d’Israël avaient péché contre l’Éternel, leur Dieu, celui qui les avait fait monter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et qu’ils avaient craint d’autres dieux,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.7  C’est que les enfants d’Israël avaient péché contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait tirés du pays d’Égypte, les délivrant de la domination de Pharaon, roi d’Égypte. Ils avaient adoré des divinités étrangères,

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.7  Car les fils d’Israël avaient péché contre le Seigneur leur Dieu, qui les avait (re)tirés de l’Egypte, et de la main du (de) Pharaon, roi d’Egypte, et ils adoraient des dieux étrangers.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.7  Car les fils d’Israël avaient péché contre le Seigneur leur Dieu, qui les avait tirés de l’Egypte, et de la main du Pharaon, roi d’Egypte, et ils adoraient des dieux étrangers.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les enfants d’Israël péchèrent contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et parce qu’ils craignirent d’autres dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les enfants d’Israël avaient péché contre Yahweh, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et parce qu’ils avaient craint d’autres dieux.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les enfants d’Israël avaient péché contre Yahweh, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Egypte pour les délivrer de la main du Pharaon, roi d’Egypte, et parce qu’ils avaient servi d’autres dieux.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les Israélites avaient péché contre Yahvé leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte, les soustrayant à l’emprise de Pharaon, roi d’Égypte. Ils adorèrent d’autres dieux,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les enfants d’Israël péchèrent contre l’Éternel, leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et parce qu’ils craignirent d’autres dieux.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.7  Et c’est parce que les Benéi Israël avaient fauté contre IHVH-Adonaï, leur Elohîms, qui les avait fait monter de la terre de Misraîm, de dessous la main de Pharaon, roi de Misraîm, et qu’ils frémissaient d’autres Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.7  Cela arriva parce que les fils d’Israël avaient péché contre Yahvé leur Dieu, qui les avait fait monter du pays d’Égypte et les avait délivrés de la main du Pharaon, roi d’Égypte: ils s’étaient tournés vers d’autre dieux.

Segond 21

2 Rois 17.7  Tout cela est arrivé parce que les Israélites ont péché contre l’Éternel, leur Dieu, celui qui les avait fait sortir d’Égypte en les délivrant de l’oppression du pharaon, du roi d’Égypte, et parce qu’ils ont craint d’autres dieux.

King James en Français

2 Rois 17.7  Car les enfants d’Israël avaient péché contre le SEIGNEUR leur Dieu, qui les avait fait remonter du pays d’Égypte, de dessous la main de Pharaon, roi d’Égypte, et ils avaient adoré d’autres dieux.

La Septante

2 Rois 17.7  καὶ ἐγένετο ὅτι ἥμαρτον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν τῷ ἀναγαγόντι αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὑποκάτωθεν χειρὸς Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου καὶ ἐφοβήθησαν θεοὺς ἑτέρους.

La Vulgate

2 Rois 17.7  factum est enim cum peccassent filii Israhel Domino Deo suo qui eduxerat eos de terra Aegypti de manu Pharaonis regis Aegypti coluerunt deos alienos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.7  וַיְהִ֗י כִּֽי־חָטְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם הַמַּעֲלֶ֤ה אֹתָם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִתַּ֕חַת יַ֖ד פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָ֑יִם וַיִּֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.