Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.39

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.39

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.39  mais craignez le Seigneur, votre Dieu ; et ce sera lui qui vous délivrera de la puissance de tous vos ennemis.

David Martin

2 Rois 17.39  Mais vous révérerez l’Éternel votre Dieu, et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Ostervald

2 Rois 17.39  Mais c’est l’Éternel votre Dieu que vous craindrez, et il vous délivrera de la main de vos ennemis.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.39  Mais vous révérerez seulement l’Éternel votre Dieu ; il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.39  mais l’Éternel, votre Dieu, vous le craindrez, et Il vous sauvera de la main de tous vos ennemis.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.39  mais c’est l’Éternel, votre Dieu ; que vous craindrez, et lui-même il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.39  mais vous craindrez l’Éternel, votre Dieu, et lui vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.39  Mais c’est l’Éternel votre Dieu que vous craindrez, et c’est lui qui vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.39  C’est l’Éternel, votre Dieu, lui seul que vous vénérerez, et il vous sauvera de la main de tous vos ennemis. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.39  mais craignez le Seigneur votre Dieu, et c’est lui qui vous délivrera de la puissance de tous vos ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.39  mais craignez le Seigneur votre Dieu, et c’est Lui qui vous délivrera de la puissance de tous vos ennemis.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.39  Mais vous craindrez l’Éternel, votre Dieu ; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.39  Mais vous craindrez Yahweh, votre Dieu, et c’est lui qui vous délivrera de la main de tous vos ennemis. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.39  mais c’est Yahweh, votre Dieu, que vous craindrez, et c’est lui qui vous délivrera de la main de tous vos ennemis.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.39  révérez seulement Yahvé, votre Dieu, et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.39  Mais vous craindrez l’Éternel, votre Dieu ; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.39  Oui, vous frémirez de lui seul, IHVH-Adonaï, votre Elohîms : lui, il vous secourra de la main de tous vos ennemis. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.39  C’est Yahvé, votre Dieu, que vous servirez, lui vous délivrera de la main de tous vos ennemis.”

Segond 21

2 Rois 17.39  Mais c’est l’Éternel, votre Dieu, que vous craindrez, et lui, il vous délivrera de tous vos ennemis. »

King James en Français

2 Rois 17.39  Mais c’est le SEIGNEUR votre Dieu que vous craindrez, et il vous délivrera de la main de vos ennemis.

La Septante

2 Rois 17.39  ὅτι ἀλλ’ ἢ τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν φοβηθήσεσθε καὶ αὐτὸς ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ πάντων τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν.

La Vulgate

2 Rois 17.39  sed Dominum Deum vestrum timete et ipse eruet vos de manu omnium inimicorum vestrorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.39  כִּ֛י אִֽם־אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם תִּירָ֑אוּ וְהוּא֙ יַצִּ֣יל אֶתְכֶ֔ם מִיַּ֖ד כָּל־אֹיְבֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.