Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.23

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.23

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.23  jusqu’à ce qu’enfin le Seigneur rejetât Israël de devant sa face, comme il l’avait prédit par tous les prophètes, ses serviteurs, et qu’Israël fût transféré de son pays dans l’Assyrie, comme il l’est encore aujourd’hui.

David Martin

2 Rois 17.23  Jusqu’à ce que l’Éternel les a rejetés de devant soi, selon qu’il en avait parlé par le moyen de tous ses serviteurs les Prophètes ; et Israël a été transporté de dessus la terre en Assyrie, jusqu’à ce jour.

Ostervald

2 Rois 17.23  Tellement qu’à la fin l’Éternel les bannit loin de sa face, selon qu’il en avait parlé par tous ses serviteurs, les prophètes. Et Israël fut transporté de son pays en Assyrie, où il est jusqu’à ce jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.23  Jusqu’à ce que l’Éternel eut éloigné de sa face Israel, comme il avait prononcé par tous ses serviteurs les prophètes ; qu’il eut exilé Israel de son pays à Aschour, jusqu’à ce jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.23  jusque là que l’Éternel exclut Israël de sa présence, comme Il avait dit par l’organe de tous ses serviteurs les prophètes, et Israël fut déporté de son pays en Assyrie ; ce qu’il est encore aujourd’hui.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.23  jusqu’[au jour] que l’Éternel ôta Israël de devant sa face, selon qu’il l’avait dit par le moyen de tous ses esclaves les prophètes. Et Israël fut transporté de dessus son sol en Assur, [où il est] jusqu’à ce jour.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que l’Éternel ôta Israël de devant sa face, comme il avait dit par tous ses serviteurs les prophètes ; et Israël fut transporté de dessus sa terre en Assyrie, où il est jusqu’à ce jour.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que l’Éternel fit disparaître Israël de devant lui, selon ce qu’il avait dit par la bouche de tous ses serviteurs, les prophètes ; et il déporta Israël de son pays en Assyrie, jusqu’à ce jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.23  au point que Dieu repoussa Israël de devant lui, suivant qu’il l’avait déclaré par l’organe de tous ses serviteurs les prophètes ; il exila Israël de son pays en Assyrie, où ils sont encore aujourd’hui.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.23  jusqu’à ce qu’enfin le Seigneur rejetât Israël de devant sa face, comme il l’avait prédit par (l’entremise de) tous les prophètes ses serviteurs ; et alors Israël fut transféré de son pays en Assyrie, où il est encore aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.23  jusqu’à ce qu’enfin le Seigneur rejetât Israël de devant Sa face, comme Il l’avait prédit par tous les prophètes Ses serviteurs; et alors Israël fut transféré de son pays en Assyrie, où il est encore aujourd’hui.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que l’Éternel eût chassé Israël loin de sa face, comme il l’avait annoncé par tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël a été emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu’à ce jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que Yahweh eût chassé Israël loin de sa face, comme il l’avait dit par l’organe de tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël fut emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu’à ce jour.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.23  et Yahweh finit par chasser Israël loin de sa face, comme il l’avait annoncé par l’organe de tous les prophètes, ses serviteurs. Et Israël fut emmené captif loin de son pays, jusqu’à ce jour.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.23  tant qu’enfin Yahvé écarta Israël de sa face, comme il l’avait annoncé par le ministère de ses serviteurs, les prophètes ; il déporta les Israélites loin de leur pays en Assyrie, où ils sont encore aujourd’hui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que l’Éternel ait chassé Israël loin de sa face, comme il l’avait annoncé par tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël a été emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu’à ce jour.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que IHVH-Adonaï ait écarté Israël loin de ses faces, comme il l’avait dit par la main de ses serviteurs, les inspirés. Il exile Israël de sa glèbe, en Ashour, jusqu’à ce jour. Les Shomronîm et leurs Elohîms

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.23  Si bien qu’à la fin Yahvé a rejeté Israël loin de lui, comme il l’avait dit par la bouche de tous ses serviteurs les prophètes; Israël a été déporté en Assyrie loin de sa terre jusqu’à ce jour.

Segond 21

2 Rois 17.23  jusqu’à ce que l’Éternel chasse Israël loin de lui, comme il l’avait annoncé par l’intermédiaire de tous ses serviteurs les prophètes. C’est ainsi qu’Israël a été exilé loin de son pays, en Assyrie, où il est resté jusqu’à aujourd’hui.

King James en Français

2 Rois 17.23  Tellement qu’à la fin le SEIGNEUR les bannit loin de sa face, selon qu’il en avait parlé par tous ses serviteurs, les prophètes. Et Israël fut transporté de son pays en Assyrie, où il est jusqu’à ce jour.

La Septante

2 Rois 17.23  ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν Ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καθὼς ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ πάντων τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν καὶ ἀπῳκίσθη Ισραηλ ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ εἰς Ἀσσυρίους ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

La Vulgate

2 Rois 17.23  usquequo auferret Dominus Israhel a facie sua sicut locutus fuerat in manu omnium servorum suorum prophetarum translatusque est Israhel de terra sua in Assyrios usque in diem hanc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.23  עַ֠ד אֲשֶׁר־הֵסִ֨יר יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מֵעַ֣ל פָּנָ֔יו כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד כָּל־עֲבָדָ֣יו הַנְּבִיאִ֑ים וַיִּ֨גֶל יִשְׂרָאֵ֜ל מֵעַ֤ל אַדְמָתֹו֙ אַשּׁ֔וּרָה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.