Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 15.34

Comparateur biblique pour 2 Rois 15.34

Lemaistre de Sacy

2 Rois 15.34  Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et se conduisit en tout comme avait fait Ozias, son père.

David Martin

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit devant l’Éternel ; il fit comme Hozias son père avait fait.

Ostervald

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il fit tout comme avait fait Ozias, son père.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit comme avait agi Ouziah, son père.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 15.34  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit en tout comme avait agi Hozias, son père.

Bible de Lausanne

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il fit tout comme avait fait Hozias, son père.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 15.34  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il fit selon tout ce qu’avait fait Ozias, son père ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 15.34  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il fit entièrement comme avait fait Ozias son père.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, agissant en tout comme avait agi Ouzia, son père.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 15.34  Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et se conduisit en tout comme avait fait Ozias, son père.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 15.34  Il fit ce qui était agréable au Seigneur, et se conduisit en tout comme avait fait Ozias, son père.

Louis Segond 1910

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh ; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh : il agit en tout comme avait fait son père Ozias.

Bible de Jérusalem

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant en tout la conduite de son père Ozias.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père.

Bible André Chouraqui

2 Rois 15.34  Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï. Il fait comme tout ce qu’avait fait ’Ouzyahou, son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est juste au regard de Yahvé, comme l’avait fait son père Ozias;

Segond 21

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, il agit entièrement comme l’avait fait son père Ozias.

King James en Français

2 Rois 15.34  Il fit ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR, il fit tout comme avait fait Ozias, son père.

La Septante

2 Rois 15.34  καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Οζιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 15.34  fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ozias pater suus operatus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 15.34  וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה עֻזִיָּ֥הוּ אָבִ֖יו עָשָֽׂה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.