Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 13.5

Comparateur biblique pour 2 Rois 13.5

Lemaistre de Sacy

2 Rois 13.5  Le Seigneur donna un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant.

David Martin

2 Rois 13.5  L’Éternel donc donna un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens ; ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Ostervald

2 Rois 13.5  L’Éternel donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 13.5  (L’Éternel donna un libérateur à Israel ; ils sortirent de dessous la puissance d’Arame ; les enfants d’Israel habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 13.5  Et l’Éternel accorda aux Israélites un sauveur, et ils secouèrent le joug de la Syrie, et les enfants d’Israël purent rester sous leurs tentes comme autrefois.

Bible de Lausanne

2 Rois 13.5  Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main d’Aram ; et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant{Héb. hier et avant-hier.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 13.5  Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main de la Syrie : et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 13.5  Et l’Éternel donna à Israël un libérateur, et les Israélites furent affranchis du joug de la Syrie, et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 13.5  Il leur envoya donc un libérateur, qui les arracha à la tyrannie des Syriens, et les Israélites purent de nouveau demeurer dans leurs tentes, comme autrefois.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 13.5  Le Seigneur donna donc un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant (tabernacles comme hier et avant-hier).

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 13.5  Le Seigneur donna donc un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Louis Segond 1910

2 Rois 13.5  et l’Éternel donna un libérateur à Israël. Les enfants d’Israël échappèrent aux mains des Syriens, et ils habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 13.5  Et Yahweh donna un libérateur à Israël ; soustraits à la puissance des Syriens, les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 13.5  Yahweh donna un sauveur à Israël, et les enfants d’Israël, délivrés de la domination dit roi de Syrie, habitèrent en paix dans leurs tentes comme auparavant.

Bible de Jérusalem

2 Rois 13.5  Yahvé donna à Israël un libérateur qui l’affranchit de l’emprise d’Aram, et les Israélites habitèrent leurs tentes comme auparavant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 13.5  et l’Éternel donna un libérateur à Israël. Les enfants d’Israël échappèrent aux mains des Syriens, et ils habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Bible André Chouraqui

2 Rois 13.5  IHVH-Adonaï donne à Israël un sauveur. Ils sortent de sous la main d’Arâm. Les Benéi Israël habitent leurs tentes, comme hier et avant-hier.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 13.5  C’est pourquoi Yahvé donna un sauveur à Israël; ils se libérèrent de l’oppression d’Aram et les Israélites habitèrent de nouveau dans leurs tentes comme dans le passé.

Segond 21

2 Rois 13.5  et il donna un libérateur à Israël. Les Israélites échappèrent à la domination des Syriens et habitèrent tranquillement chez eux comme avant.

King James en Français

2 Rois 13.5  Le SEIGNEUR donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

La Septante

2 Rois 13.5  καὶ ἔδωκεν κύριος σωτηρίαν τῷ Ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν ὑποκάτωθεν χειρὸς Συρίας καὶ ἐκάθισαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν καθὼς ἐχθὲς καὶ τρίτης.

La Vulgate

2 Rois 13.5  et dedit Dominus Israheli salvatorem et liberatus est de manu Syriae habitaveruntque filii Israhel in tabernaculis suis sicut heri et nudius tertius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 13.5  וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֤ה לְיִשְׂרָאֵל֙ מֹושִׁ֔יעַ וַיֵּ֣צְא֔וּ מִתַּ֖חַת יַד־אֲרָ֑ם וַיֵּשְׁב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאָהֳלֵיהֶ֖ם כִּתְמֹ֥ול שִׁלְשֹֽׁום׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.