Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 12.15

Comparateur biblique pour 2 Rois 12.15

Lemaistre de Sacy

2 Rois 12.15  et on n’en redemandait point compte à ceux qui le recevaient pour le distribuer aux ouvriers ; mais ils l’employaient de bonne foi.

David Martin

2 Rois 12.15  Et on ne faisait point rendre compte à ceux entre les mains de qui on avait délivré cet argent pour le distribuer à ceux qui faisaient le travail ; car ils [le] faisaient fidèlement.

Ostervald

2 Rois 12.15  Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on délivrait cet argent pour le distribuer aux travailleurs ; car ils agissaient avec fidélité.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 12.15  Mais on le donnait à ceux qui faisaient l’ouvrage, qui en réparaient la maison de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 12.15  Et l’on ne compta point avec les hommes entre les mains desquels on avait remis l’argent pour en payer les ouvriers, car c’est avec bonne foi qu’ils agissaient.

Bible de Lausanne

2 Rois 12.15  mais on le donnait à ceux qui faisaient l’œuvre, et ils en réparaient la Maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 12.15  Et on ne comptait pas avec les hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient fidèlement.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 12.15  Et on ne faisait pas rendre compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner à ceux qui faisaient faire l’ouvrage ; on s’en remettait à leur bonne foi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 12.15  On ne demandait pas de comptes aux hommes à qui l’on confiait l’argent pour le remettre aux ouvriers, car s’agissaient avec honnêteté.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 12.15  On donnait cet argent à ceux qui avaient soin de faire faire les réparations du temple du Seigneur

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 12.15  et on n’en demandait pas compte à ceux qui le recevaient pour le distribuer aux ouvriers, mais ils l’employaient de bonne foi.

Louis Segond 1910

2 Rois 12.15  On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour qu’ils le donnassent à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient avec probité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 12.15  on le donnait à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, pour qu’ils l’emploient à réparer la maison de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 12.15  On ne demandait aucun compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour le donner aux directeurs des travaux, car ils agissaient avec probité.

Bible de Jérusalem

2 Rois 12.15  on le donnait aux maîtres d’œuvres qui l’employaient à réparer le Temple de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12.15  On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l’argent pour qu’ils le donnent à ceux qui faisaient l’ouvrage, car ils agissaient avec probité.

Bible André Chouraqui

2 Rois 12.15  oui, ils le donnent aux maîtres d’œuvre, pour qu’ils renforcent avec la Maison de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 12.15  mais on le remettait à ceux qui faisaient le travail et ils s’en servaient pour réparer la Maison de Yahvé.

Segond 21

2 Rois 12.15  On le donnait aux hommes chargés des travaux afin qu’ils l’emploient à réparer la maison de l’Éternel.

King James en Français

2 Rois 12.15  Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on délivrait cet argent pour le distribuer aux travailleurs; car ils agissaient avec fidélité.

La Septante

2 Rois 12.15  ὅτι τοῖς ποιοῦσιν τὰ ἔργα δώσουσιν αὐτό καὶ ἐκραταίωσαν ἐν αὐτῷ τὸν οἶκον κυρίου.

La Vulgate

2 Rois 12.15  his enim qui faciebant opus dabatur ut instauraretur templum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 12.15  (12.14) כִּֽי־לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־בֹ֖ו אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.