Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 8.58

Comparateur biblique pour 1 Rois 8.58

Lemaistre de Sacy

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous gardions ses préceptes, ses cérémonies, et toutes les ordonnances qu’il a prescrites à nos pères.

David Martin

1 Rois 8.58  [Mais] qu’il incline notre cœur vers lui, afin que nous marchions en toutes ses voies, et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances qu’il a prescrites à nos pères ;

Ostervald

1 Rois 8.58  Afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 8.58  Pour faire incliner nos cœurs vers lui, pour que nous marchions dans ses voies, que nous observions ses commandements, ses statuts et ses jugements qu’il a pardonnés à nos ancêtres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 8.58  afin d’incliner nos cœurs vers Lui pour que nous suivions toutes ses voies et gardions ses commandements et ses statuts et ses lois, qu’il prescrivit à nos pères !

Bible de Lausanne

1 Rois 8.58  pour qu’il incline{Héb. En inclinant.} nos cœurs vers lui, pour que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, qu’il a commandés à nos pères !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 8.58  pour incliner nos cœurs vers lui, pour que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, qu’il a commandés à nos pères.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 8.58  qu’il incline nos cœurs vers lui, ensorte que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 8.58  Qu’il incline nos cœurs à son obéissance, afin que nous suivions toutes ses voies, que nous gardions ses préceptes, ses lois et ses statuts, qu’il prescrivit à nos pères !

Glaire et Vigouroux

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous gardions ses préceptes et ses cérémonies, et toutes les ordonnances qu’il a prescrites à nos pères.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 8.58  mais qu’Il incline nos coeurs vers Lui, afin que nous marchions dans toutes Ses voies, et que nous gardions Ses préceptes et Ses cérémonies, et toutes les ordonnances qu’Il a prescrites à nos pères.

Louis Segond 1910

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui pour que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères.

Bible de Jérusalem

1 Rois 8.58  Qu’il incline nos cœurs vers lui, pour que nous suivions toutes ses voies et gardions les commandements, les lois et les ordonnances qu’il a donnés à nos pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères !

Bible André Chouraqui

1 Rois 8.58  pour tendre nos cœurs vers lui, pour aller sur toutes ses routes, pour garder ses ordres, ses lois, ses jugements, qu’il a ordonnés à nos pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 8.58  Qu’il tourne nos cœurs vers lui pour que nous marchions dans toutes ses voies et que nous observions ses commandements, les lois et les ordonnances qu’il a données à nos pères.

Segond 21

1 Rois 8.58  mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous respections ses commandements, ses prescriptions et ses règles, qu’il a donnés à nos ancêtres !

King James en Français

1 Rois 8.58  Afin que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances, qu’il a prescrits à nos pères.

La Septante

1 Rois 8.58  ἐπικλῖναι καρδίας ἡμῶν πρὸς αὐτὸν τοῦ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ φυλάσσειν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προστάγματα αὐτοῦ ἃ ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν.

La Vulgate

1 Rois 8.58  sed inclinet corda nostra ad se ut ambulemus in universis viis eius et custodiamus mandata eius et caerimonias et iudicia quaecumque mandavit patribus nostris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 8.58  לְהַטֹּ֥ות לְבָבֵ֖נוּ אֵלָ֑יו לָלֶ֣כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְוֹתָ֤יו וְחֻקָּיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֔יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־אֲבֹתֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 8.58  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.