Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.11

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.11

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.11  Il y avait au-dessus de très-belles pierres taillées, d’une même grandeur, couvertes aussi de lambris de cèdre.

David Martin

1 Rois 7.11  Et par dessus il y avait des pierres de prix, de la même mesure que les pierres de taille, et que [le bois de] cèdre.

Ostervald

1 Rois 7.11  Et au-dessus c’étaient des pierres de prix, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.11  Et par dessus des pierres de prix, taillées d’après la mesure, et (posées sur bois) de cèdre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.11  Et au-dessus c’étaient des pierres de choix taillées d’après des mesures, et du cèdre.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.11  Et au-dessus c’étaient des pierres de prix, taillées selon des mesures, et du cèdre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.11  Et au-dessus, il y avait des pierres de prix, des pierres de taille selon les mesures, et du cèdre.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.11  Et au-dessus, c’étaient encore des pierres de prix, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.11  Pour la bâtisse supérieure, on employa des pierres massives, de la dimension de pierres de taille, et du bois de cèdre.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.11  Il y avait au-dessus de(s) (très belles) pierres (de prix), taillées d’une même grandeur, couvertes aussi de lambris de cèdre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.11  Il y avait au-dessus de très belles pierres, taillées d’une même grandeur, couvertes aussi de lambris de cèdre.

Louis Segond 1910

1 Rois 7.11  Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.11  Au-dessus, il y avait encore des pierres de prix, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.11  Au-dessus il y avait encore des pierres de prix, des pierres de taille de grandes dimensions et du cèdre.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.11  et, au-dessus, des pierres de choix, à la mesure des pierres de taille, et du cèdre —,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.11  Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.11  En haut, des pierres chères à mesure de meulière et de cèdre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.11  Au-dessus on trouvait encore des pierres de choix taillées sur mesure, ainsi que du bois de cèdre.

Segond 21

1 Rois 7.11  Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, taillées sur mesure, et du cèdre.

King James en Français

1 Rois 7.11  Et au-dessus c’étaient des pierres de prix, taillées d’après des mesures, et du bois de cèdre.

La Septante

1 Rois 7.11  καὶ ὑποστηρίγματα ὑποκάτωθεν τοῦ χείλους αὐτῆς κυκλόθεν ἐκύκλουν αὐτήν δέκα ἐν πήχει κυκλόθεν ἀνιστᾶν τὴν θάλασσαν.

La Vulgate

1 Rois 7.11  et desuper lapides pretiosi aequalis mensurae secti erant similiterque de cedro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.11  וּמִלְמַ֗עְלָה אֲבָנִ֧ים יְקָרֹ֛ות כְּמִדֹּ֥ות גָּזִ֖ית וָאָֽרֶז׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.