Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 6.10

Comparateur biblique pour 1 Rois 6.10

Lemaistre de Sacy

1 Rois 6.10  Et il fit un plancher au-dessus de tout l’édifice de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre.

David Martin

1 Rois 6.10  Et il bâtit les appentis joignant toute la maison, chacun de cinq coudées de haut, et ils tenaient à la maison par le moyen des bois de cèdre.

Ostervald

1 Rois 6.10  Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut ; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 6.10  Il construisit une galerie en haut (autour) de toute la maison, de cinq coudées de haut, et revêtit la maison de bois de cèdre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 6.10  Et chacun des étages qui entouraient tout l’édifice, fut élevé à cinq coudées de hauteur et lié au bâtiment par du cèdre.

Bible de Lausanne

1 Rois 6.10  Et il bâtit le [corps] d’étages contre toute la Maison, â cinq coudées de hauteur [par étage], et [le corps] tenait à la Maison par des bois de cèdre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 6.10  Et il bâtit les étages contre toute la maison, hauts de cinq coudées, et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 6.10  Et il bâtit les étages adossés à toute la maison en donnant à chaque étage cinq coudées de hauteur, et les étages tenaient à la maison par les poutres de cèdre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 6.10  Chaque étage construit autour du temple avait cinq coudées de hauteur ; le temple reçut un revêtement de bois de cèdre.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 6.10  Et il fit au-dessus de tout l’édifice un plancher de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 6.10  Et il fit au-dessus de tout l’édifice un plancher de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre.

Louis Segond 1910

1 Rois 6.10  Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 6.10  Il bâtit les étages adossés à toute la maison, en leur donnant cinq coudées de hauteur, et les liant à la maison par des bois de cèdre.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 6.10  Il bâtit les étages tout autour de la maison : chacun avait cinq coudées de haut et il s’attachait à la maison par des bois de cèdre.

Bible de Jérusalem

1 Rois 6.10  Il construisit l’annexe à tout le Temple ; elle avait cinq coudées de hauteur et elle était liée au Temple par des poutres de cèdre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 6.10  Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.

Bible André Chouraqui

1 Rois 6.10  Il bâtit la galerie sur toute la maison, cinq coudées chaque. Elle entoure la maison de bois de cèdre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 6.10  Il donna cinq coudées de hauteur à la galerie qui faisait le tour de la Maison. Elle tenait à la Maison par ses poutres de cèdre.

Segond 21

1 Rois 6.10  Il donna 2 mètres et demi de hauteur à chacun des étages qui faisaient tout le tour du temple, et il les rattacha à la maison par des poutres de cèdre.

King James en Français

1 Rois 6.10  Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.

La Septante

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 6.10  et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 6.10  וַיִּ֤בֶן אֶת־הַיָּצִ֨יעַ֙ עַל־כָּל־הַבַּ֔יִת חָמֵ֥שׁ אַמֹּ֖ות קֹֽומָתֹ֑ו וַיֶּאֱחֹ֥ז אֶת־הַבַּ֖יִת בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Rois 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.