Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.9

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.9

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël ayant appelé un eunuque, lui dit : Faites venir présentement Michée, fils de Jemla.

David Martin

1 Rois 22.9  Alors le Roi d’Israël appela un Eunuque auquel il dit : Fais venir en diligence Michée fils de Jimla.

Ostervald

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël appela un officier auquel il dit : Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.9  Le roi d’Israel appela un eunuque, et dit : Fais venir vite Michaïhou, fils de Iimla.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël manda un eunuque et lui dit : Fais vite venir Michée, fils de Jimla.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.9  Et le roi d’Israël appela un eunuque, et dit : Fais promptement venir Michée, fils d’Imla.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.9  Et le roi d’Israël appela un eunuque, et dit : Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.9  Et le roi d’Israël appela un eunuque et dit : Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.9  Le roi manda un officier et lui ordonna d’amener à la hâte Mikhayou, fils de Yimla.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël appela un eunuque, et lui dit : Hâte-toi d’amener Michée fils de Jemla.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël appela un eunuque, et lui dit : Hâte-toi d’amener Michée fils de Jemla.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël appela un eunuque, et dit : Fais venir de suite Michée, fils de Jimla.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël, appelant un eunuque, lui dit : « Fais venir de suite Michée, fils de Jemla. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël appela donc un eunuque et lui dit : “Va vite chercher Michée, fils de Jemla.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël appela un eunuque et dit : "Fais vite venir Michée fils de Yimla."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël appela un eunuque, et dit : Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël crie vers un eunuque et dit : « Vite : Mikha bèn Imla ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.9  Le roi d’Israël appela un serviteur et lui dit: “Va tout de suite chercher Michée fils de Yimla.”

Segond 21

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël appela un eunuque et lui dit : « Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla. »

King James en Français

1 Rois 22.9  Alors le roi d’Israël appela un officier auquel il dit: Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.

La Septante

1 Rois 22.9  καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ εὐνοῦχον ἕνα καὶ εἶπεν τάχος Μιχαιαν υἱὸν Ιεμλα.

La Vulgate

1 Rois 22.9  vocavit ergo rex Israhel eunuchum quendam et dixit ei festina adducere Micheam filium Hiemla

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.9  וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֲרָ֖ה מִיכָ֥יְהוּ בֶן־יִמְלָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.