Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.43

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.43

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.43  Il marcha dans toutes les voies d’Asa, son père, sans se détourner, et il fit ce qui était droit et juste devant le Seigneur.

David Martin

1 Rois 22.43  Et il suivit entièrement la voie d’Asa son père, [et] il ne s’en détourna point, faisant tout ce qui est droit devant l’Éternel.

Ostervald

1 Rois 22.43  Il suivit entièrement la voie d’Asa, son père, et il ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.43  Il marcha entièrement dans la voie d’Assa son père, et ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.43  Et il marcha sur tous les errements d’Asa, son père, sans s’en écarter, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.43  (22*43 ) Et il marcha dans toute la voie d’Asa, son père ; il ne s’en écarta point, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.43  Et il marcha dans toute la voie d’Asa, son père ; il ne s’en détourna pas, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel. (22.44) Seulement, les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.43  Et il marcha dans toute la voie d’Asa, son père ; il ne s’en détourna pas, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.43  Il suivit en tout la voie d’Asa, son père, sans s’en détourner ; il fit le bien aux yeux de l’Éternel. Toutefois, les hauts-lieux ne disparurent pas ; le peuple continua à y offrir les sacrifices et l’encens.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.43  Il marcha dans toutes les voies d’Asa son père, sans se détourner, et il fit ce qui était droit devant le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.43  Il marcha dans toutes les voies d’Asa son père, sans se détourner, et il fit ce qui était droit devant le Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.43  Il marcha dans toute la voie d’Asa, son père, et ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel. (22.44) Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.43  Il marcha dans toute la voie d’Asa, son père, et ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.43  Il marcha en tout dans la voie d’Asa, son père, et ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh. Seulement les hauts lieux ne disparurent point : le peuple continuait d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux.

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.43  Il suivit entièrement la conduite de son père Asa, sans dévier, faisant ce qui est juste au regard de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.43  Il marcha dans toute la voie d’Asa, son père, et ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.43  Il va sur toute la route d’Assa son père et ne s’en écarte pas, pour faire ce qui est droit aux yeux de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.43  Il suivit pas à pas les traces de son père Aza, il ne s’en détourna pas: il fit ce qui est juste aux yeux de Yahvé.

Segond 21

1 Rois 22.43  Il marcha entièrement sur la voie de son père Asa. Il ne s’en écarta pas, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

King James en Français

1 Rois 22.43  Il suivit entièrement la voie d’Asa, son père, et il ne s’en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR. (22-44) Seulement, les hauts lieux ne furent point détruits; le peuple y sacrifiait encore, et y offrait de l’encens.

La Septante

1 Rois 22.43  καὶ ἐπορεύθη ἐν πάσῃ ὁδῷ Ασα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ οὐκ ἐξέκλινεν ἀπ’ αὐτῆς τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου.

La Vulgate

1 Rois 22.43  et ambulavit in omni via Asa patris sui et non declinavit ex ea fecitque quod rectum est in conspectu Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.43  וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֛רֶךְ אָסָ֥א אָבִ֖יו לֹא־סָ֣ר מִמֶּ֑נּוּ לַעֲשֹׂ֥ות הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.