Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.30

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.30

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.30  et le roi d’Israël dit à Josaphat : Prenez vos armes, et combattez avec vos habits ordinaires. Mais le roi d’Israël se déguisa avant de commencer le combat.

David Martin

1 Rois 22.30  Et le Roi d’Israël dit à Josaphat : Que je me déguise, et que j’aille à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Le Roi d’Israël donc se déguisa, et alla à la bataille.

Ostervald

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d’Israël se déguisa et vint au combat.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.30  Le roi d’Israel dit à Iehoschapate : (Il faut que) je vienne déguisé à la bataille, mais toi, revêts-toi de tes habits. Le roi d’Israel se déguisa et vint à la bataille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me travestirai pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : [Je me] déguiserai pour aller à la bataille ; et toi, revêts tes habits [royaux]. Et le roi d’Israël se déguisa, et alla à la bataille.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai, et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes robes. Et le roi d’Israël se déguisa et fut à la bataille.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes habits [royaux]. Et le roi d’Israël se déguisa et alla à la bataille.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Moi, je vais me déguiser pour aller au combat, mais toi, revêts ton costume royal,  » et il alla en guerre, déguisé.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Prenez vos armes, et combattez avec vos vêtements ordinaires. Mais le roi d’Israël se déguisa avant de marcher au combat.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Prenez vos armes, et combattez avec vos vêtements ordinaires. Mais le roi d’Israël se déguisa avant de marcher au combat.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Et le roi d’Israël se déguisa, et alla au combat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. » Et le roi d’Israël se déguisa et alla au combat.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : “Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi revêts-toi de tes habits.” Et le roi d’Israël se déguisa et alla au combat.

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : "Je me déguiserai pour marcher au combat, mais toi, revêts ton costume !" Le roi d’Israël se déguisa et marcha au combat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. Et le roi d’Israël se déguisa, et alla au combat.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Yehoshaphat : « Je me déguise et viens à la guerre. Toi, revêts tes habits. » Le roi d’Israël se déguise et vient à la guerre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat: “Je vais me déguiser pour aller combattre, mais toi, porte ton costume.” Et le roi d’Israël se déguisa pour aller au combat.

Segond 21

1 Rois 22.30  Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Je vais me déguiser pour aller au combat ; mais toi, mets tes habits. » Le roi d’Israël se déguisa donc, puis il partit au combat.

King James en Français

1 Rois 22.30  Et le roi d’Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d’Israël se déguisa et vint au combat.

La Septante

1 Rois 22.30  καὶ εἶπεν βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Ιωσαφατ βασιλέα Ιουδα συγκαλύψομαι καὶ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν πόλεμον καὶ σὺ ἔνδυσαι τὸν ἱματισμόν μου καὶ συνεκαλύψατο ὁ βασιλεὺς Ισραηλ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν πόλεμον.

La Vulgate

1 Rois 22.30  dixitque rex Israhel ad Iosaphat sume arma et ingredere proelium et induere vestibus tuis porro rex Israhel mutavit habitum et ingressus est bellum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.30  וַיֹּאמֶר֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־יְהֹושָׁפָ֗ט הִתְחַפֵּשׂ֙ וָבֹ֣א בַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתָּ֖ה לְבַ֣שׁ בְּגָדֶ֑יךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֖וא בַּמִּלְחָמָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.