Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.23

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.23

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.23  Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.

David Martin

1 Rois 22.23  Maintenant donc voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous ces tiens Prophètes, et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Ostervald

1 Rois 22.23  Maintenant donc, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.23  Et maintenant voilà que l’Éternel a donné un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes que voici et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.23  Eh bien ! donc l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous ces tiens prophètes ; et l’Éternel a contre toi dénoncé le désastre.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.23  Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes, que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal sur toi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.23  Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.23  Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.23  Et maintenant, oui, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici, parce qu’il a résolu ta perte. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.23  Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt (contre vous le malheur).

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.23  Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.23  Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.23  Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.23  Et maintenant voici que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes que voilà, car Yahweh a prononcé contre toi le malheur.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.23  Voici donc que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là, mais Yahvé a prononcé contre toi le malheur."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.23  Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.23  Maintenant voici, IHVH-Adonaï a donné le souffle du mensonge dans la bouche de tous tes inspirés. IHVH-Adonaï parle contre toi de malheur. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.23  Sache donc que Yahvé a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes qui sont ici, parce que lui, Yahvé, a décidé ta perte.”

Segond 21

1 Rois 22.23  Maintenant, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. »

King James en Français

1 Rois 22.23  Maintenant donc, voici, le SEIGNEUR a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà; et le SEIGNEUR a prononcé du mal contre toi.

La Septante

1 Rois 22.23  καὶ νῦν ἰδοὺ ἔδωκεν κύριος πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν σου τούτων καὶ κύριος ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακά.

La Vulgate

1 Rois 22.23  nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum qui hic sunt et Dominus locutus est contra te malum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.23  וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.