1 Rois 22.22 Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur en la bouche de tous ses prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, et faites comme vous le dites.
David Martin
1 Rois 22.22 Et il répondit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses Prophètes. Et [l’Éternel]dit : [Oui] tu l’induiras, et même tu en viendras à bout ; sors, et fais-le ainsi.
Ostervald
1 Rois 22.22 Et il répondit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Éternel dit : Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 22.22Il dit : Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes. Il (Dieu) dit : Tu persuaderas, et tu le pourras ; sors et fais ainsi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 22.22Et il répondit : Je veux sortir et être esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Fascine, et aussi tu le pourras ; pars et ainsi fais.
Bible de Lausanne
1 Rois 22.22Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 22.22 Et l’Éternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Éternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 22.22 Et il dit : Je sortirai et je serai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Éternel dit : Tu l’abuseras ; oui, tu en viendras à bout ; sors et fais ainsi.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 22.22 Il répondit : J’irai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. – Tu réussiras à le tromper, reprit le Seigneur ; va donc et fais cala.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 22.22Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et le Seigneur lui dit : Tu le séduiras (tromperas), et tu auras l’avantage sur lui. Va, et fais comme tu dis.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 22.22Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, et faites comme vous dites.
Louis Segond 1910
1 Rois 22.22 Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 22.22 Il répondit : Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh dit : Tu le tromperas et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 22.22Il répondit : J’irai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh dit : Tu le tromperas, et même avec plein succès ! Va et fais ainsi.
Bible de Jérusalem
1 Rois 22.22Il répondit : J’irai et je me ferai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahvé dit : Tu le tromperas, tu réussiras. Va et fais ainsi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 22.22 Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi !
Bible André Chouraqui
1 Rois 22.22Il dit : ‹ Je sors, je suis le souffle du mensonge dans la bouche de tous ses inspirés. › Il dit : ‹ Tu le séduiras et tu le vaincras aussi. Sors et fais ainsi. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 22.22Il a répondu: ‘Je vais aller et je me ferai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes.’ Alors Yahvé lui a répondu: ‘Tu réussiras, tu arriveras à le tromper: pars et fais comme tu l’as dit.’
Segond 21
1 Rois 22.22 ‹ Je vais sortir, a-t-il répondu, et je vais être un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. › L’Éternel a dit : ‹ Tu le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette manière ! ›
King James en Français
1 Rois 22.22 Et il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et le SEIGNEUR dit: Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.