Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.20

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.20

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.20  Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth en Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un dit une chose, et l’autre une autre.

David Martin

1 Rois 22.20  Et l’Éternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab, afin qu’il monte et qu’il tombe en Ramoth de Galaad ? et l’un parlait d’une manière, et l’autre d’une autre.

Ostervald

1 Rois 22.20  Et l’Éternel dit : Qui est-ce qui séduira Achab, afin qu’il monte et qu’il périsse à Ramoth de Galaad ? L’un répondait d’une façon et l’autre d’une autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.20  L’Éternel dit : Qui persuadera A’hab pour qu’il monte et tombe à Ramoth de Guilâd ? L’un disait d’une manière, et l’autre d’une autre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.20  Et l’Éternel dit : Qui fascinera Achab pour qu’il marche et aille tomber à Ramoth en Galaad ? Et l’un parla d’une manière et l’autre d’une autre.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.20  Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, en sorte qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et l’un disait ainsi et l’autre disait autrement{Héb. ainsi.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.20  et l’Éternel dit : Qui persuadera Achab, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et celui-ci dit ainsi, et celui-là dit ainsi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.20  Et l’Éternel dit : Qui abusera Achab pour qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et l’un dit ainsi, et l’autre disait ainsi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.20  Et L’Éternel dit : Qui ira séduire Achab, afin qu’il monte contre Ramot en Galaad, et y succombe Celui-ci répondit de telle façon, celui-là de telle autre.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.20  Et le Seigneur a dit : Qui séduira (trompera) Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un fit cette réponse, et l’autre cette autre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.20  Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse? Et l’un fit cette réponse, et l’autre cette autre.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.20  Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.20  Et Yahweh dit : Qui trompera Achab, pour qu’il monte à Ramoth-en-Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.20  Et Yahweh dit : Qui trompera Achab, pour qu’il monte à Ramoth de Galaad et qu’il y succombe ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre de l’autre.

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.20  Yahvé demanda : Qui trompera Achab pour qu’il marche contre Ramot de Galaad et qu’il y succombe ? Ils répondirent celui-ci d’une manière, celui-là d’une autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.20  Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.20  IHVH-Adonaï dit : ‹ Qui séduira donc Ahab pour qu’il monte et tombe à Ramot-Guil’ad  ? › Celui-ci dit ainsi, et celui-ci dit ainsi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.20  Et Yahvé a dit: ‘Qui trompera le roi d’Israël pour qu’il parte en campagne et se fasse tuer à Ramot de Galaad?’ L’un répondait d’une façon, l’autre d’une autre.

Segond 21

1 Rois 22.20  L’Éternel a dit : ‹ Qui va persuader Achab de monter à Ramoth en Galaad afin qu’il y meure ? › Ils ont répondu l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

King James en Français

1 Rois 22.20  Et le SEIGNEUR dit: Qui est-ce qui séduira Achab, afin qu’il monte et qu’il périsse à Ramoth de Galaad? L’un répondait d’une façon et l’autre d’une autre.

La Septante

1 Rois 22.20  καὶ εἶπεν κύριος τίς ἀπατήσει τὸν Αχααβ βασιλέα Ισραηλ καὶ ἀναβήσεται καὶ πεσεῖται ἐν Ρεμμαθ Γαλααδ καὶ εἶπεν οὗτος οὕτως καὶ οὗτος οὕτως.

La Vulgate

1 Rois 22.20  et ait Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et cadat in Ramoth Galaad et dixit unus verba huiuscemodi et alius aliter

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.20  וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת־אַחְאָ֔ב וְיַ֕עַל וְיִפֹּ֖ל בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֤אמֶר זֶה֙ בְּכֹ֔ה וְזֶ֥ה אֹמֵ֖ר בְּכֹֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.