Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 21.16

Comparateur biblique pour 1 Rois 21.16

Lemaistre de Sacy

1 Rois 21.16  Achab ayant appris la mort de Naboth, s’en alla aussitôt dans la vigne de Naboth de Jezrahel, pour s’en rendre maître.

David Martin

1 Rois 21.16  Ainsi dès qu’Achab eut entendu que Naboth était mort, il se leva pour descendre en la vigne de Naboth Jizréhélite, et pour s’en mettre en possession.

Ostervald

1 Rois 21.16  Ainsi, dès qu’Achab eut entendu que Naboth était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d’en prendre possession.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 21.16  A’hab ayant appris que Naboth était mort, se leva pour descendre à la vigne de Naboth, Iizréelite, pour en prendre possession.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 21.16  Et lorsque Achab apprit que Naboth était mort, Achab se leva pour descendre à la vigne de Naboth de Jizréel, afin d’en prendre possession.

Bible de Lausanne

1 Rois 21.16  Et quand Achab entendit que Naboth était mort, Achab se leva pour descendre à la vigne de Naboth, d’Izréel, pour en prendre possession.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 21.16  Et il arriva que, quand Achab apprit que Naboth était mort, Achab se leva pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizreélite, pour en prendre possession.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 21.16  Et quand Achab apprit que Naboth était mort, Achab se leva pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d’en prendre possession.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 21.16  En apprenant la mort de Naboth, Achab se leva et se dirigea vers la vigne de Naboth pour en prendre possession.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 21.16  Quand Achab eut appris la mort de Naboth, il s’en alla (aussitôt) dans la vigne de Naboth le Jezrahélite pour en prendre possession.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 21.16  Quand Achab eut appris la mort de Naboth, il s’en alla aussitôt dans la vigne de Naboth le Jezrahélite pour en prendre possession.

Louis Segond 1910

1 Rois 21.16  Achab, entendant que Naboth était mort, se leva pour descendre à la vigne de Naboth de Jizreel, afin d’en prendre possession.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 21.16  Lorsqu’Achab eut appris que Naboth était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Naboth de Jezrahel, afin d’en prendre possession.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 21.16  Dès qu’il apprit la mort de Naboth, Achab se leva pour descendre à la vigne de Naboth de Jezraël afin d’en prendre possession.

Bible de Jérusalem

1 Rois 21.16  Quand Achab apprit que Nabot était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Nabot de Yizréel et en prendre possession.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 21.16  Achab, entendant que Naboth était mort, se leva pour descendre à la vigne de Naboth de Jizreel, afin d’en prendre possession.

Bible André Chouraqui

1 Rois 21.16  Et c’est quand Ahab entend que Nabot est mort, Ahab se lève pour descendre vers le vignoble de Nabot, l’Izre’éli, et en hériter.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 21.16  Lorsque Akab entendit que Nabot était mort, il se leva pour descendre à Yizréel et il prit possession de la vigne de Nabot.

Segond 21

1 Rois 21.16  Dès qu’il apprit que Naboth de Jizreel était mort, Achab se leva pour descendre à sa vigne afin d’en prendre possession.

King James en Français

1 Rois 21.16  Ainsi, dès qu’Achab eut entendu que Naboth était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d’en prendre possession.

La Septante

1 Rois 21.16  καὶ ἐξῆλθεν μεσημβρίας καὶ υἱὸς Αδερ πίνων μεθύων ἐν Σοκχωθ αὐτὸς καὶ οἱ βασιλεῖς τριάκοντα καὶ δύο βασιλεῖς συμβοηθοὶ μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Rois 21.16  quod cum audisset Ahab mortuum videlicet Naboth surrexit et descendebat in vineam Naboth Hiezrahelitae ut possideret eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 21.16  וַיְהִ֛י כִּשְׁמֹ֥עַ אַחְאָ֖ב כִּ֣י מֵ֣ת נָבֹ֑ות וַיָּ֣קָם אַחְאָ֗ב לָרֶ֛דֶת אֶל־כֶּ֛רֶם נָבֹ֥ות הַיִּזְרְעֵאלִ֖י לְרִשְׁתֹּֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Rois 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.