Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.43

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.43

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.43  Mais le roi d’Israël retourna en sa maison, ne faisant pas de cas de ce que ce prophète lui avait dit : et il entra plein de fureur dans Samarie.

David Martin

1 Rois 20.43  Mais le Roi d’Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en Samarie.

Ostervald

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagrin et irrité ; et il vint à Samarie.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.43  Le roi d’Israel se retira en sa maison, confus et déconcerté, et vint à Schomrone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël rentra dans sa maison, chagrin et irrité, puis il gagna Samarie.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagrin et irrité ; et il arriva à Samarie.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël alla en sa maison, triste et irrité, et il vint à Samarie.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël rentra chez lui mécontent et fâché, et il vint à Samarie.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.43  Le roi Israël rentra chez lui, à Samarie, sombre et consterné.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.43  Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit ; et il entra furieux dans Samarie.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.43  Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit; et il entra furieux dans Samarie.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il arriva à Samarie.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il vint à Samarie.

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla sombre et irrité, et il rentra à Samarie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël va vers sa maison, se précipitant et fulminant. Puis il vient à Shomrôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla démoralisé et de très mauvaise humeur; il rentra chez lui à Samarie.

Segond 21

1 Rois 20.43  Le roi d’Israël repartit chez lui, triste et irrité, et il arriva ainsi à Samarie.

King James en Français

1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint à Samarie.

La Septante

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 20.43  reversus est igitur rex Israhel in domum suam audire contemnens et furibundus venit Samariam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.43  וַיֵּ֧לֶךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־בֵּיתֹ֖ו סַ֣ר וְזָעֵ֑ף וַיָּבֹ֖א שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.