Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.3

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.3

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.3  pour lui dire : Voici ce que dit Benadad : Votre argent et votre or est à moi ; vos femmes et vos enfants les mieux faits sont à moi.

David Martin

1 Rois 20.3  Et il lui fit dire : Ainsi a dit Ben-hadad : Ton argent et ton or est à moi, tes femmes aussi, et tes beaux enfants sont à moi.

Ostervald

1 Rois 20.3  Et il lui fit dire : Ainsi parle Ben-Hadad : Ton argent, ton or est à moi ; tes femmes aussi et tes beaux enfants sont à moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.3  Et lui dit : Ainsi a dit Ben Hadad : Ton argent et ton or est à moi ; tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.3  et lui tint ce langage : Ainsi parle Ben-Hadad : Je suis maître de ton argent et de ton or, maître de tes femmes et de tes fils, de tes meilleurs biens.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.3  et il lui dit : Ainsi dit Ben-Hadad : Ton argent et ton or sont à moi ; et tes femmes, et tes fils, les [plus] beaux, sont à moi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.3  Ainsi dit Ben-Hadad : Ton argent et ton or sont à moi, et tes femmes, et tes fils, les plus beaux, sont à moi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.3  et il lui dit : Ainsi a dit Ben-Hadad : Ton argent et ton or sont à moi, et tes femmes et les fils les plus chers sont à moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.3  pour lui dire : « Ainsi a parlé Ben-Hadad : À moi ton argent et ton or, à moi aussi tes femmes et tes fils, les meilleurs !  »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.3  pour lui dire de sa part : Voici ce que dit Bénadad : Votre argent et votre or est à moi, vos femmes et vos enfants les mieux faits (meilleurs) sont à moi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.3  pour lui dire de sa part : Voici ce que dit Bénadad : Votre argent et votre or est à moi, vos femmes et vos enfants les mieux faits sont à moi.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.3  et lui fit dire : Ainsi parle Ben Hadad : Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.3  pour lui dire : « Ainsi dit Benhadad : Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.3  pour lui dire : “Ainsi parle Benhadad : ton argent et ton or sont à moi ; tes femmes et tes enfants les plus beaux sont à moi.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.3  et lui fit dire : "Ainsi parle Ben-Hadad. Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes enfants restent à toi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.3  et lui fit dire : Ainsi parle Ben-Hadad : Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.3  Il lui dit : « Ainsi dit Bèn-Hadad : ‹ Ton argent, ton or, c’est à moi. Tes femmes, tes bons fils sont à moi’ ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.3  pour lui porter ce message: “Ainsi a parlé Ben-Hadad: Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes fils sont à moi.”

Segond 21

1 Rois 20.3  pour lui annoncer : « Voici ce que dit Ben-Hadad : ‹ Ton argent et ton or sont ma propriété, tes femmes et tes plus beaux enfants m’appartiennent. › »

King James en Français

1 Rois 20.3  Et il lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad: Ton argent, ton or est à moi; tes femmes aussi et tes beaux enfants sont à moi.

La Septante

1 Rois 20.3  καὶ εἶπεν Ναβουθαι πρὸς Αχααβ μή μοι γένοιτο παρὰ θεοῦ μου δοῦναι κληρονομίαν πατέρων μου σοί.

La Vulgate

1 Rois 20.3  ait haec dicit Benadad argentum tuum et aurum tuum meum est et uxores tuae et filii tui optimi mei sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.3  וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו כֹּ֚ה אָמַ֣ר בֶּן־הֲדַ֔ד כַּסְפְּךָ֥ וּֽזְהָבְךָ֖ לִֽי־ה֑וּא וְנָשֶׁ֧יךָ וּבָנֶ֛יךָ הַטֹּובִ֖ים לִי־הֵֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.