Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 20.21

Comparateur biblique pour 1 Rois 20.21

Lemaistre de Sacy

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël étant sorti de Samarie, tua les chevaux, renversa les chariots, et frappa la Syrie d’une grande plaie.

David Martin

1 Rois 20.21  Et le Roi d’Israël sortit, et frappa les chevaux, et les chariots, en sorte qu’il fit un grand carnage des Syriens.

Ostervald

1 Rois 20.21  Alors le roi d’Israël sortit, et frappa les chevaux et les chars ; de sorte qu’il frappa les Syriens d’une grande défaite.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 20.21  Le roi d’Israel sortit, et frappa les chevaux et les chariots, et fit en Arame un grand carnage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël se mit en mouvement, et mit en déroute les chevaux et les chars, et fit essuyer aux Syriens une grande défaite.

Bible de Lausanne

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël sortit et frappa les chevaux et les chars ; et il frappa Aram d’un grand coup.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël sortit et frappa les chevaux et les chars, et il infligea aux Syriens une grande défaite.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël sortit et frappa les chevaux et les chars, et fit subir aux Syriens une grande défaite.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël fit une sortie, battit chevaux et chars, et infligea aux Syriens une grande défaite.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël, étant sorti de Samarie, tua les chevaux, renversa les chars, et frappa la Syrie d’une grande plaie.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 20.21  Et le roi d’Israël, étant sorti de Samarie, tua les chevaux, renversa les chars, et frappa la Syrie d’une grande plaie.

Louis Segond 1910

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit éprouver aux Syriens une grande défaite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit éprouver aux Syriens une grande défaite.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sortit, frappa les chevaux et les chars, et infligea aux Syriens une grande défaite.

Bible de Jérusalem

1 Rois 20.21  Alors le roi d’Israël sortit ; il prit les chevaux et les chars et infligea à Aram une grande défaite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit éprouver aux Syriens une grande défaite.

Bible André Chouraqui

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sort. Il frappe le cheval et le char, et il frappe Arâm d’un grand coup.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sortit, il ramassa les chevaux et les chars et il infligea à Aram une grande défaite.

Segond 21

1 Rois 20.21  Le roi d’Israël sortit, frappa les chevaux et les chars et infligea une grande défaite aux Syriens.

King James en Français

1 Rois 20.21  Alors le roi d’Israël sortit, et frappa les chevaux et les chars; de sorte qu’il frappa les Syriens d’une grande défaite.

La Septante

1 Rois 20.21  τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ κακὰ καὶ ἐκκαύσω ὀπίσω σου καὶ ἐξολεθρεύσω τοῦ Αχααβ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον καὶ συνεχόμενον καὶ ἐγκαταλελειμμένον ἐν Ισραηλ.

La Vulgate

1 Rois 20.21  necnon et egressus rex Israhel percussit equos et currus et percussit Syriam plaga magna

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 20.21  וַיֵּצֵא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּ֥ךְ אֶת־הַסּ֖וּס וְאֶת־הָרָ֑כֶב וְהִכָּ֥ה בַאֲרָ֖ם מַכָּ֥ה גְדֹולָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.