Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.45

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.45

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.

David Martin

1 Rois 2.45  Mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais.

Ostervald

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.45  Mais le roi Schelomo sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel, à jamais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.45  mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David consolidé devant l’Éternel à jamais !

Bible de Lausanne

1 Rois 2.45  et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant la face de l’Éternel, à perpétuité.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.45  Et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à toujours.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.45  et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.45  tandis que le roi Salomon est béni, et que le trône de David sera affermi à jamais devant l’Éternel !  »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahweh. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni et son trône affermi devant Yahweh à jamais.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.45  Mais béni soit le roi Salomon, et que le trône de David subsiste devant Yahvé pour toujours !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.45  Le roi Shelomo est béni ; le trône de David sera ferme en face de IHVH-Adonaï, en pérennité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.45  par contre le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahvé.”

Segond 21

1 Rois 2.45  Quant au roi Salomon, il sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Éternel. »

King James en Français

1 Rois 2.45  Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant le SEIGNEUR à jamais.

La Septante

1 Rois 2.45  καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ηὐλογημένος καὶ ὁ θρόνος Δαυιδ ἔσται ἕτοιμος ἐνώπιον κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα.

La Vulgate

1 Rois 2.45  et rex Salomon benedictus et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.45  וְהַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בָּר֑וּךְ וְכִסֵּ֣א דָוִ֗ד יִהְיֶ֥ה נָכֹ֛ון לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.