Comparateur biblique pour 1 Rois 2.45
Lemaistre de Sacy
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.
David Martin
1 Rois 2.45 Mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais.
Ostervald
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 2.45 Mais le roi Schelomo sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel, à jamais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 2.45 mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David consolidé devant l’Éternel à jamais !
Bible de Lausanne
1 Rois 2.45 et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant la face de l’Éternel, à perpétuité.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 2.45 Et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à toujours.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 2.45 et le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l’Éternel à jamais !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 2.45 tandis que le roi Salomon est béni, et que le trône de David sera affermi à jamais devant l’Éternel ! »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur.
Louis Segond 1910
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahweh. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni et son trône affermi devant Yahweh à jamais.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 2.45 Mais béni soit le roi Salomon, et que le trône de David subsiste devant Yahvé pour toujours !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
1 Rois 2.45 Le roi Shelomo est béni ; le trône de David sera ferme en face de IHVH-Adonaï, en pérennité. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 2.45 par contre le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahvé.”
Segond 21
1 Rois 2.45 Quant au roi Salomon, il sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Éternel. »
King James en Français
1 Rois 2.45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant le SEIGNEUR à jamais.
La Septante
1 Rois 2.45 καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ηὐλογημένος καὶ ὁ θρόνος Δαυιδ ἔσται ἕτοιμος ἐνώπιον κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα.
La Vulgate
1 Rois 2.45 et rex Salomon benedictus et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 2.45 וְהַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בָּר֑וּךְ וְכִסֵּ֣א דָוִ֗ד יִהְיֶ֥ה נָכֹ֛ון לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 2.45 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.