Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.34

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.34

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.34  Banaïas, fils de Joïada, étant donc allé trouver Joab, il l’attaqua et le tua ; et on l’ensevelit en sa maison dans le désert.

David Martin

1 Rois 2.34  Bénaja donc fils de Jéhojadah monta, et se jeta sur lui, et le tua ; et on l’ensevelit dans sa maison au désert.

Ostervald

1 Rois 2.34  Bénaja, fils de Jéhojada, monta donc, et se jeta sur lui, et le tua ; et on l’ensevelit dans sa maison, au désert.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.34  Benayahou, fils de Iehoyada, monta, le frappa et le tua, et il fut enseveli dans sa maison, dans le désert.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.34  Ensuite de cela Benaïa, fils de Joïada, monta, et fit main basse sur lui, et le tua ; et il reçut la sépulture dans sa demeure au désert.

Bible de Lausanne

1 Rois 2.34  Et Bénaïa, fils de Joïada, monta et se jeta sur lui, et le fit mourir ; et il fut enterré dans sa maison, au désert.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.34  Et Benaïa, fils de Jehoïada, monta et se jeta sur lui, et le tua ; et il fut enterré dans sa maison, dans le désert.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.34  Et Bénaïa, fils de Jéhojada, monta et le frappa, et le fit mourir ; et il fut enterré dans sa maison, au désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.34  Benaïahou, fils de Joïada, monta près de Joab, se jeta sur lui et le tua. On l’enterra dans sa maison, sise au désert.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.34  Banaïas, fils de Joïada, monta donc, frappa Joab, et le tua ; et on l’ensevelit chez lui dans le désert.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.34  Banaïas, fils de Joïada, monta donc, frappa Joab, et le tua; et on l’ensevelit chez lui dans le désert.

Louis Segond 1910

1 Rois 2.34  Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterré dans sa maison, au désert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.34  Banaïas, fils de Joïadas, monta et, ayant frappé Joab, il lui donna la mort, et il fut enterré dans sa maison, au désert.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.34  Banaïas, fils de Joïada, monta donc : il le frappa et le tua. Il fut enseveli dans sa maison, au désert.

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.34  Benayahu fils de Yehoyada partit, il frappa Joab et le mit à mort, et on l’enterra chez lui au désert.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.34  Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterré dans sa maison, au désert.

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.34  Benayahou bèn Iehoyada’ monte. Il le frappe et le tue. Il est enseveli dans sa maison, au désert.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.34  Bénayas fils de Yoyada monta donc; il frappa Joab, qui mourut. On l’enterra dans sa maison au désert.

Segond 21

1 Rois 2.34  Benaja, le fils de Jehojada, monta à la tente de l’Éternel et frappa Joab à mort. Il fut enterré chez lui, dans le désert.

King James en Français

1 Rois 2.34  Bénaja, fils de Jéhojada, monta donc, et se jeta sur lui, et le tua; et on l’ensevelit dans sa maison, au désert.

La Septante

1 Rois 2.34  καὶ ἀπήντησεν Βαναιου υἱὸς Ιωδαε τῷ Ιωαβ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἔθαψεν αὐτὸν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

La Vulgate

1 Rois 2.34  ascendit itaque Banaias filius Ioiadae et adgressus eum interfecit sepultusque est in domo sua in deserto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.34  וַיַּ֗עַל בְּנָיָ֨הוּ֙ בֶּן־יְהֹ֣ויָדָ֔ע וַיִּפְגַּע־בֹּ֖ו וַיְמִתֵ֑הוּ וַיִּקָּבֵ֥ר בְּבֵיתֹ֖ו בַּמִּדְבָּֽר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.