Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.21

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.21

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.21  Bethsabée lui dit : Donnez Abisag de Sunam à votre frère Adonias, afin qu’il l’épouse.

David Martin

1 Rois 2.21  Et elle dit : Qu’on donne Abisag Sunamite pour femme à Adonija ton frère.

Ostervald

1 Rois 2.21  Et elle dit : Qu’on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.21  Elle dit : Qu’on donne Abischag la Schounamith à Adoniah ton frère, pour femme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.21  Et elle dit : Qu’Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à ton frère Adonia.

Bible de Lausanne

1 Rois 2.21  Et elle dit : Qu’Abisçag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.21  Et elle dit : Qu’Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.21  Et elle dit : Qu’Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.21  Accorde, dit-elle, Abisag, la Sunamite, pour épouse à ton frère Adonias. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.21  Et elle dit : Donne Abisag de Sunam (la Sunamite) pour épouse à ton frère Adonias.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.21  Et elle dit : Donnez Abisag de Sunam pour épouse à votre frère Adonias.

Louis Segond 1910

1 Rois 2.21  Elle dit : Qu’Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.21  Elle dit : « Qu’Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonias, ton frère. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.21  Elle répondit : “ Qu’Abisag, la Sunamite, soit donnée pour épouse à Adonias, ton frère.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.21  Elle continua : "Qu’on donne Abishag de Shunem pour femme à ton frère Adonias."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.21  Elle dit : Qu’Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.21  Elle dit : « Abishag, la Shounamit, qu’elle soit donnée à Adonyahou, ton frère, pour femme. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.21  Elle lui dit: “Permets qu’Abisag la Chounamite soit donnée pour femme à ton frère Adonias.”

Segond 21

1 Rois 2.21  Elle dit : « Qu’Abishag, la Sunamite, soit donnée pour femme à ton frère Adonija ! »

King James en Français

1 Rois 2.21  Et elle dit: Qu’on donne Abishag, la Sunamite, pour femme à Adonija, ton frère.

La Septante

1 Rois 2.21  καὶ εἶπεν δοθήτω δὲ Αβισακ ἡ Σωμανῖτις τῷ Αδωνια τῷ ἀδελφῷ σου εἰς γυναῖκα.

La Vulgate

1 Rois 2.21  quae ait detur Abisag Sunamitis Adoniae fratri tuo uxor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.21  וַתֹּ֕אמֶר יֻתַּ֖ן אֶת־אֲבִישַׁ֣ג הַשֻּׁנַמִּ֑ית לַאֲדֹנִיָּ֥הוּ אָחִ֖יךָ לְאִשָּֽׁה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.