Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.13

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.13

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.13  Alors Adonias, fils d’Haggith, vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Bethsabée lui dit : Venez-vous ici avec un esprit de paix ? Il lui répondit : Oui, j’y viens avec des pensées de paix.

David Martin

1 Rois 2.13  Alors Adonija fils de Haggith, vint vers Bath-sebah, mère de Salomon, et elle dit : Viens-tu à bonne intention ? et il répondit : [Je viens] à bonne intention.

Ostervald

1 Rois 2.13  Alors Adonija, fils de Hagguith, vint chez Bath-Shéba, mère de Salomon. Et elle dit : Viens-tu pour la paix ? Et il répondit : Pour la paix.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.13  Adoniah, fils de ’Haguith, vint vers Bath-Schéba, mère de Schelomo. Celle-ci lui dit : Ton arrivée est-elle dans une intention paisible ? Il dit : Paisible.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.13  Cependant Adonia, fils de Haggith, entra chez Bathséba, mère de Salomon ; et elle dit : Est-ce la paix que tu apportes ? Et il répondit : C’est la paix.

Bible de Lausanne

1 Rois 2.13  Et Adonija, fils de Hagguith, alla vers Bathséba, mère de Salomon. Et elle dit : Est-ce en paix que tu viens ? Et il dit : En paix.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.13  Et Adonija, fils de Hagguith, vint vers Bath-Shéba, mère de Salomon ; et elle dit : Est-ce en paix que tu viens ? Et il dit : En paix.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.13  Et Adonija, fils de Hagguith, vint vers Bathséba, mère de Salomon ; et elle lui dit : Viens-tu pour la paix ? Et il répondit : Pour la paix.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.13  Or, Adonias, fils de Hagghit, vint trouver Bethsabée, la mère de Salomon. Elle lui demanda : « Ta visite est-elle pacifique – Oui,  » répondit-il.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.13  Alors Adonias, fils d’Haggith vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Elle lui dit : Venez-vous avec un esprit de paix ? Il lui répondit : Je viens avec des pensées de paix.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.13  Alors Adonias fils d’Haggith vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Elle lui dit : Venez-vous avec un esprit de paix? Il lui répondit : Je viens avec des pensées de paix.

Louis Segond 1910

1 Rois 2.13  Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath Schéba, mère de Salomon. Elle lui dit : Viens-tu dans des intentions paisibles ? Il répondit : Oui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.13  Adonias, fils de Haggith, vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Elle lui dit : « Viens-tu dans une intention pacifique ? » Il répondit : « Oui ! dans une intention pacifique; »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.13  Adonias, fils de Haggith, vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Elle lui dit : “Viens-tu avec une intention pacifique ?” Il répondit : “Oui, pacifique.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.13  Adonias fils de Haggit se rendit chez Bethsabée, mère de Salomon. Elle demanda : "Est-ce la paix que tu apportes ?" Il répondit : "Oui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.13  Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath-Schéba, mère de Salomon. Elle lui dit : Viens-tu dans des intentions paisibles ? Il répondit : Oui.

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.13  Adonyahou bèn Haguit vient vers Bat-Shèba’, la mère de Shelomo. Elle dit : « Pour la paix, ta venue ? Il dit :  «Paix. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.13  Un jour Adonias, fils de Haggit, arriva chez Bethsabée, la mère de Salomon. Elle lui dit: “Viens-tu avec de bonnes intentions?” Il répondit: “Oui.”

Segond 21

1 Rois 2.13  Adonija, le fils de Haggith, alla trouver Bath-Shéba, la mère de Salomon. Elle lui demanda : « Es-tu venu avec des intentions de paix ? » Il répondit : « Oui. »

King James en Français

1 Rois 2.13  Alors Adonija, fils de Hagguith, vint chez Bath-Shéba, mère de Salomon. Et elle dit: Viens-tu pour la paix? Et il répondit: Pour la paix.

La Septante

1 Rois 2.13  καὶ εἰσῆλθεν Αδωνιας υἱὸς Αγγιθ πρὸς Βηρσαβεε μητέρα Σαλωμων καὶ προσεκύνησεν αὐτῇ ἡ δὲ εἶπεν εἰρήνη ἡ εἴσοδός σου καὶ εἶπεν εἰρήνη.

La Vulgate

1 Rois 2.13  et ingressus est Adonias filius Aggith ad Bethsabee matrem Salomonis quae dixit ei pacificusne ingressus tuus qui respondit pacificus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.13  וַיָּבֹ֞א אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן־חַגֵּ֗ית אֶל־בַּת־שֶׁ֨בַע֙ אֵם־שְׁלֹמֹ֔ה וַתֹּ֖אמֶר הֲשָׁלֹ֣ום בֹּאֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר שָׁלֹֽום׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.