Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 17.6

Comparateur biblique pour 1 Rois 17.6

Lemaistre de Sacy

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient le matin du pain et de la chair, et le soir encore du pain et de la chair, et il buvait de l’eau du torrent.

David Martin

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent.

Ostervald

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir ; et il buvait au torrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait (de l’eau) du torrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et l’eau du torrent était son breuvage.

Bible de Lausanne

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait au torrent.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir, et il buvait de l’eau du torrent.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 17.6  (Et) Les corbeaux lui apportaient le matin du pain et de la chair, et le soir encore du pain et de la chair, et il buvait de l’eau du torrent.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient le matin du pain et de la chair, et le soir encore du pain et de la chair, et il buvait de l’eau du torrent.

Louis Segond 1910

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l’eau du torrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir, et il buvait de l’eau du torrent.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir, et il buvait de l’eau du torrent.

Bible de Jérusalem

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain le matin et de la viande le soir, et il buvait au torrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l’eau du torrent.

Bible André Chouraqui

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportent pain et chair le matin, pain et chair le soir, et il boit du torrent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain le matin et de la viande le soir.

Segond 21

1 Rois 17.6  Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande matin et soir, et il buvait de l’eau du torrent.

King James en Français

1 Rois 17.6  Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir; et il buvait au torrent.

La Septante

1 Rois 17.6  καὶ οἱ κόρακες ἔφερον αὐτῷ ἄρτους τὸ πρωὶ καὶ κρέα τὸ δείλης καὶ ἐκ τοῦ χειμάρρου ἔπινεν ὕδωρ.

La Vulgate

1 Rois 17.6  corvi quoque deferebant panem et carnes mane similiter panem et carnes vesperi et bibebat de torrente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 17.6  וְהָעֹרְבִ֗ים מְבִיאִ֨ים לֹ֜ו לֶ֤חֶם וּבָשָׂר֙ בַּבֹּ֔קֶר וְלֶ֥חֶם וּבָשָׂ֖ר בָּעָ֑רֶב וּמִן־הַנַּ֖חַל יִשְׁתֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.