Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 14.28

Comparateur biblique pour 1 Rois 14.28

Lemaistre de Sacy

1 Rois 14.28  et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui devaient marcher devant lui portaient ces boucliers, et ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes.

David Martin

1 Rois 14.28  Et quand le Roi entrait dans la maison de l’Éternel, les archers les portaient, et ensuite ils les rapportaient dans la chambre des archers.

Ostervald

1 Rois 14.28  Et, quand le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 14.28  Et quand le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs les levaient, et les remettaient (ensuite) à la chambre des coureurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 14.28  Et toutes les fois que le Roi venait au temple de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la salle des coureurs.

Bible de Lausanne

1 Rois 14.28  et toutes les fois que le roi allait à la Maison de l’Éternel, les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient à la chambre des coureurs.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 14.28  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, il arrivait que les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 14.28  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 14.28  Chaque fois que le roi se rendait à la maison de Dieu, les coureurs portaient ces boucliers, puis les replaçaient dans leur salle de service.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 14.28  et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui avaient pour office de marcher devant lui portaient ces boucliers, et ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes (l’arsenal des scutaires).

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 14.28  et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui avaient pour office de marcher devant lui portaient ces boucliers, et ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes.

Louis Segond 1910

1 Rois 14.28  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 14.28  Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs les portaient ; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 14.28  Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs les prenaient, et ils les rapportaient ensuite à la salle des coureurs.

Bible de Jérusalem

1 Rois 14.28  Chaque fois que le roi allait au Temple de Yahvé, les gardes les prenaient puis il les rapportaient à la salle des gardes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 14.28  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Bible André Chouraqui

1 Rois 14.28  Et c’est chaque fois que le roi vient à la maison de IHVH-Adonaï, les coureurs les portent, puis ils les retournent à la cellule des coureurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 14.28  Chaque fois que le roi se rendait au Temple de Yahvé, ceux qui couraient en avant de lui les prenaient; ils les rapportaient ensuite dans la salle des gardes.

Segond 21

1 Rois 14.28  Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l’Éternel, les gardes les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.

King James en Français

1 Rois 14.28  Et, quand le roi entrait dans la maison du SEIGNEUR, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

La Septante

1 Rois 14.28  καὶ ἐγένετο ὅτε εἰσεπορεύετο ὁ βασιλεὺς εἰς οἶκον κυρίου καὶ ᾖρον αὐτὰ οἱ παρατρέχοντες καὶ ἀπηρείδοντο αὐτὰ εἰς τὸ θεε τῶν παρατρεχόντων.

La Vulgate

1 Rois 14.28  cumque ingrederetur rex in domum Domini portabant ea qui praeeundi habebant officium et postea reportabant ad armamentarium scutariorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 14.28  וַיְהִ֛י מִדֵּי־בֹ֥א הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה יִשָּׂאוּם֙ הָֽרָצִ֔ים וֶהֱשִׁיב֖וּם אֶל־תָּ֥א הָרָצִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 14.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.