Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 14.18

Comparateur biblique pour 1 Rois 14.18

Lemaistre de Sacy

1 Rois 14.18  Il fut enseveli ensuite ; et tout Israël le pleura, selon que le Seigneur l’avait prédit par le prophète Ahias, son serviteur.

David Martin

1 Rois 14.18  Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel, laquelle il avait proférée par son serviteur Ahija le Prophète.

Ostervald

1 Rois 14.18  Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 14.18  Tout Israel l’ensevelit et en mena le deuil, selon la parole que l’Éternel avait proférée par son serviteur A’hiah le prophète.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 14.18  Et tout Israël lui donna la sépulture et célébra son deuil, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite par l’organe de son serviteur Ahia, le prophète.

Bible de Lausanne

1 Rois 14.18  Et on l’enterra, et tout Israël fit sur lui des lamentations, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par le moyen de son esclave Akhija, le prophète.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 14.18  Et on l’enterra, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait dite par son serviteur Akhija, le prophète.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 14.18  Et on l’enterra et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite par son serviteur Ahija, le prophète.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 14.18  On l’ensevelit, et tout Israël mena son deuil, selon la parole du Seigneur, transmise par son serviteur, le prophète Ahiyya.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 14.18  Il fut ensuite enseveli ; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le (l’entremise du) prophète Ahias, son serviteur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 14.18  Il fut ensuite enseveli; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le prophète Ahias, Son serviteur.

Louis Segond 1910

1 Rois 14.18  On l’enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 14.18  On l’enterrera, et tout Israël le pleura, selon la parole que Yahweh avait dite par l’organe de son serviteur Ahias, le prophète.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 14.18  On l’ensevelit, et tout Israël le pleura, selon la parole que Yahweh avait dite par l’organe de son serviteur, le prophète Ahias.

Bible de Jérusalem

1 Rois 14.18  On l’ensevelit et tout Israël fit son deuil, comme avait dit Yahvé, par le ministère de son serviteur le prophète Ahiyya.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 14.18  On l’enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.

Bible André Chouraqui

1 Rois 14.18  Ils l’ensevelissent. Tout Israël se lamente pour lui, selon la parole de IHVH-Adonaï, dont il avait parlé par la main de son serviteur, Ahyah, l’inspiré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 14.18  On l’enterra et tout Israël le pleura selon la parole que Yahvé avait dite par son serviteur Ahiya le prophète.

Segond 21

1 Rois 14.18  On l’enterra et tout Israël le pleura, conformément à la parole que l’Éternel avait dite par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Achija.

King James en Français

1 Rois 14.18  Et on l’ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole que le SEIGNEUR avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète.

La Septante

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 14.18  et sepelierunt eum et planxit illum omnis Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu servi sui Ahiae prophetae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 14.18  וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֛ו וַיִּסְפְּדוּ־לֹ֖ו כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדֹּ֖ו אֲחִיָּ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.