1 Rois 12.30 ce qui devint un sujet de scandale et de péché : car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer ce veau.
David Martin
1 Rois 12.30 Et cela fut [une occasion] de péché ; car le peuple allait même jusqu’à Dan, [pour se prosterner] devant l’un [des veaux].
Ostervald
1 Rois 12.30 Et ce fut une occasion de péché ; car le peuple alla même, devant l’un des veaux, jusqu’à Dan.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 12.30Cette chose (fut une occasion de péché) ; le peuple alla devant l’un (des veaux) à Dane.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 12.30Et ce fait devint une cause de péché, et le peuple allait en pèlerinage vers l’un jusqu’à Dan.
Bible de Lausanne
1 Rois 12.30et cette chose devint un péché, et le peuple allait devant l’un [des veaux], jusqu’à Dan.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 12.30 Et cela devint un péché, et le peuple alla devant l’un des veaux jusqu’à Dan.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 12.30 Et ce fut là une cause de péché, car le peuple allait se présenter devant l’un [des veaux] jusqu’à Dan.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 12.30 Cet acte devint une source de péchés, car le peuple alla jusqu’à Dan rendre hommage à l’un des veaux.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 12.30ce qui devint un sujet de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer le veau.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 12.30ce qui devint un sujet de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer le veau.
Louis Segond 1910
1 Rois 12.30 Ce fut là une occasion de péché. Le peuple alla devant l’un des veaux jusqu’à Dan.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 12.30 Ce fut là une occasion de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan adorer l’un des veaux.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 12.30Ce fut là une occasion de péché, car le peuple pour adorer le veau allait jusqu’à Dan.
Bible de Jérusalem
1 Rois 12.30et le peuple alla en procession devant l’autre jusqu’à Dan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 12.30 Ce fut là une occasion de péché. Le peuple alla devant l’un des veaux jusqu’à Dan.
Bible André Chouraqui
1 Rois 12.30Cette parole est une faute, le peuple va en face de l’un jusqu’à Dân !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 12.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 12.30C’est de là qu’est parti le péché d’Israël; le peuple escorta l’un des veaux jusqu’à Béthel, et ils allèrent en procession devant l’autre jusqu’à Dan.
Segond 21
1 Rois 12.30 Cela fut une cause de péché. Le peuple marcha devant l’un des veaux jusqu’à Dan.
King James en Français
1 Rois 12.30 Et ce fut une occasion de péché; car le peuple alla même, devant l’un des veaux, jusqu’à Dan.