Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 11.30

Comparateur biblique pour 1 Rois 11.30

Lemaistre de Sacy

1 Rois 11.30  Et Ahias prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,

David Martin

1 Rois 11.30  Et Ahija prit la robe neuve qu’il avait sur lui, et la déchira en douze pièces ;

Ostervald

1 Rois 11.30  Alors Achija prit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 11.30  A’hiah saisit le vêtement neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze pièces.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 11.30  Alors Ahia prit le manteau neuf qu’il avait sur lui et le déchira en douze morceaux

Bible de Lausanne

1 Rois 11.30  Et Akhija saisit le vêtement neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze lambeaux,

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 11.30  Et Akhija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 11.30  Et Ahija saisit le manteau neuf qu’il portait, et le déchira en douze morceaux,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 11.30  Ahiyya, saisissant ce manteau neuf, le déchira en douze lambeaux,

Glaire et Vigouroux

1 Rois 11.30  Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 11.30  Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,

Louis Segond 1910

1 Rois 11.30  Achija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 11.30  Ahias, saisissant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 11.30  Ahias, saisissant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze parts,

Bible de Jérusalem

1 Rois 11.30  Ahiyya prit le manteau neuf qu’il avait sur lui et le déchira en douze morceaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 11.30  Achija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,

Bible André Chouraqui

1 Rois 11.30  Ahyah saisit la tunique neuve qui est sur lui et la déchire en douze déchirures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 11.30  Ahiya saisit le manteau neuf qu’il portait sur lui, il le déchira en 12 morceaux et dit à Jéroboam:

Segond 21

1 Rois 11.30  Achija attrapa le manteau neuf qu’il portait, le déchira en 12 morceaux

King James en Français

1 Rois 11.30  Alors Achija prit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux;

La Septante

1 Rois 11.30  καὶ ἐπελάβετο Αχια τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ διέρρηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα.

La Vulgate

1 Rois 11.30  adprehendensque Ahia pallium suum novum quo opertus erat scidit in duodecim partes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 11.30  וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.