2 Samuel 5.1 Alors toutes les tribus d’Israël vinrent trouver David à Hébron, et lui dirent : Nous sommes vos os et votre chair.
David Martin
2 Samuel 5.1 Alors toutes les Tribus d’Israël vinrent vers David à Hébron, et lui parlèrent, en disant : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Ostervald
2 Samuel 5.1 Alors toutes les tribus d’Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 5.1Toutes les tribus d’Israel vinrent vers David, à ‘Hébrone, et lui parlèrent, en disant : Nous voici, nous sommes ton os et ta chair.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 5.1Et toutes les Tribus d’Israël firent une démarche auprès de David à Hébron et parlèrent en ces termes : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Bible de Lausanne
2 Samuel 5.1Et toutes les tribus d’Israël se rendirent vers David, à Hébron, et parlèrent, en disant : Nous voici, nous sommes tes os et ta chair.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 5.1 Et toutes les tribus d’Israël vinrent vers David à Hébron, et parlèrent, disant : Voici, nous sommes ton os et ta chair.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 5.1 Et toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et lui dirent : Nous voici ; nous sommes tes os et ta chair.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 5.1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et lui dirent : « Nous sommes ta chair et ton sang.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 5.1Alors toutes les tribus l’Israël vinrent trouver David à Hébron, et lui dirent : Nous sommes vos (votre) os et votre chair.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 5.1Alors toutes les tribus l’Israël vinrent trouver David à Hébron, et lui dirent: Nous sommes vos os et votre chair.
Louis Segond 1910
2 Samuel 5.1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 5.1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent : « Nous voici : nous sommes tes os et ta chair.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 5.1Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David et parlèrent ainsi : “Voici que nous sommes tes os et ta chair.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 5.1Alors toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David à Hébron et dirent : "Vois ! Nous sommes de tes os et de ta chair.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 5.1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 5.1Tous les rameaux d’Israël viennent vers David, à Hèbrôn. Ils lui disent pour dire : « Nous voici, nous, tes os et ta chair !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 5.1Toutes les tribus d’Israël se rassemblèrent autour de David à Hébron et lui dirent: “Nous sommes de tes os et de ta chair.
Segond 21
2 Samuel 5.1 Toutes les tribus d’Israël vinrent trouver David à Hébron pour dire : « Nous sommes faits des mêmes os et de la même chair que toi.
King James en Français
2 Samuel 5.1 Alors toutes les tribus d’Israël vinrent vers David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.