Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 3.7

Comparateur biblique pour 2 Samuel 3.7

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine nommée Respha, fille d’Aïa. Et Isboseth dit à Abner :

David Martin

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine nommée Ritspa, fille d’Aja ; et [Is-boseth] dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Ostervald

2 Samuel 3.7  Et Saül avait eu une concubine qui s’appelait Ritspa, fille d’Ajja ; et Ishbosheth dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 3.7  Schaoul avait eu une concubine, nommé Ritspa, fille d’Aïa. Il (Ischboscheth) dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d’Aia. Et [Isboseth] dit à Abner : Pourquoi es-tu entré chez la concubine de mon père ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 3.7  Et il y avait une concubine de Saül, dont le nom était Ritspa, fille d’Aïa ; et [Isbosceth] dit à Abner : Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 3.7  Et Saül avait une concubine : son nom était Ritspa, fille d’Aïa ; et Ish-Bosheth dit à Abner : Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 3.7  Et Saül avait eu une concubine nommée Ritspa, fille d’Ajja. Et [Isboseth] dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 3.7  Or, Saül avait eu une concubine nommée Riçpa, fille d’Ayya. Isboseth dit à Abner : « Pourquoi as-tu cohabité avec la concubine de mon père »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine nommée Respha, fille d’Aïa. Et Isboseth dit à Abner :

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine nommée Respha, fille d’Aïa. Et Isboseth dit à Abner:

Louis Segond 1910

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d’Ajja. Et Isch Boscheth dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine, nommée Respha, fille d’Aia. Et Isboseth dit à Abner :

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 3.7  Or Saül avait une femme de second rang, nommée Respha, fille d’Aïa. Et Isboseth dit à Abner : “Pourquoi es-tu allé vers la concubine de mon père ?”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 3.7  Il y avait une concubine de Saül qui se nommait Riçpa, fille d’Ayya, et Abner la prit. Ishbaal dit à Abner : "Pourquoi t’es-tu approché de la concubine de mon père ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d’Ajja. Et Isch-Boscheth dit à Abner : Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Bible André Chouraqui

2 Samuel 3.7  À Shaoul, une concubine. Son nom : Rispa, fille d’Aya. Il dit à Abnér : « Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 3.7  Saül avait une concubine nommée Rispa, fille d’Ayya, Abner la prit. Ichbaal dit à Abner: “Pourquoi as-tu pris la concubine de mon père?”

Segond 21

2 Samuel 3.7  Or Saül avait eu une concubine du nom de Ritspa, qui était la fille d’Ajja. Ish-Bosheth dit à Abner : « Pourquoi as-tu eu des relations avec la concubine de mon père ? »

King James en Français

2 Samuel 3.7  Et Saül avait eu une concubine qui s’appelait Ritspa, fille d’Ajja; et Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?

La Septante

2 Samuel 3.7  καὶ τῷ Σαουλ παλλακὴ Ρεσφα θυγάτηρ Ιαλ καὶ εἶπεν Μεμφιβοσθε υἱὸς Σαουλ πρὸς Αβεννηρ τί ὅτι εἰσῆλθες πρὸς τὴν παλλακὴν τοῦ πατρός μου.

La Vulgate

2 Samuel 3.7  fuerat autem Sauli concubina nomine Respha filia Ahia dixitque Hisboseth ad Abner

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 3.7  וּלְשָׁא֣וּל פִּלֶ֔גֶשׁ וּשְׁמָ֖הּ רִצְפָּ֣ה בַת־אַיָּ֑ה וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אַבְנֵ֔ר מַדּ֥וּעַ בָּ֖אתָה אֶל־פִּילֶ֥גֶשׁ אָבִֽי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.