Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 3.29

Comparateur biblique pour 2 Samuel 3.29

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 3.29  Que son sang retombe sur Joab et sur la maison de son père ; et qu’il y ait à jamais dans la maison de Joab des gens qui souffrent un flux honteux, qui soient lépreux, qui tiennent le fuseau, qui tombent sous l’épée, et qui demandent leur pain.

David Martin

2 Samuel 3.29  Que ce sang s’arrête sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père ; et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme ayant un flux, ou ayant la lèpre, ou s’appuyant sur un bâton, ou tombant par l’épée, ou ayant disette de pain.

Ostervald

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père ! Et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme ayant un flux, ou la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 3.29  Que (ce sang) s’arrête sur la tête de Ioab et sur toute la maison de son père, et que la maison de Ioab ne manque (jamais) ni de quelques hommes ayant un flux de lépreux, s’appuyant sur un bâton, ou tombant par le glaive, ou manquant de pain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 3.29  qu’il retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père, et que la maison de Joab ne soit jamais purgée d’hommes ayant un flux immonde, de lépreux, de perclus, de tués par l’épée et de gens manquant de pain.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3.29  Que [ce sang] pèse sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père ! Que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme atteint de flux, ou de lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 3.29  qu’il tombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père ; et que la maison de Joab ne soit jamais sans un homme ayant un flux, ou la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père ! Que la maison de Joab ne soit jamais sans un homme qui souffre d’un flux ou de la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 3.29  Qu’il pèse sur la tête de Joab et de tous les siens ! Qu’il ne cesse d’y avoir, dans sa famille, des gens affligés de flux ou de lèpre, s’appuyant sur des béquilles, victimes de l’épée ou manquant de pain »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 3.29  (Mais) Que son sang retombe sur Joab et sur la maison de son père ; et qu’il y ait à jamais dans la maison de Joab des gens qui souffrent d’un flux honteux (ayant la gonorrhée), ou de la lèpre, qui tiennent le fuseau, qui tombent sous l’épée, et qui manquent de pain.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 3.29  Que son sang retonbe sur Joab et sur la maison de son père; et qu’ily ait à jamais dans la maison de Joab des gens qui souffrent d’un flux honteux, ou de la lèpre, qui tiennent le fuseau, qui tombent sous l’épée, et qui manquent de pain.

Louis Segond 1910

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur Joab et sur toute la maison de son père ! Qu’il y ait toujours quelqu’un dans la maison de Joab, qui soit atteint d’un flux ou de la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père ! Qu’il y ait toujours dans la maison de Joab un homme qui souffre d’un flux ou de la lèpre, ou qui tienne le fuseau, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père ! Que ne manquent jamais dans la maison de Joab des hommes affligés de gonorrhée et de lèpre, bons à tenir la quenouille, tombant sous le glaive, privés de pain.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 3.29  qu’il retombe sur la tête de Joab et sur toute sa famille ! Qu’il ne cesse d’y avoir dans la maison de Joab des gens atteints d’écoulement ou de lèpre, des hommes bons à tenir le fuseau ou qui tombent sous l’épée, ou qui manquent de pain !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur Joab et sur toute la maison de son père ! Qu’il y ait toujours quelqu’un dans la maison de Joab, qui soit atteint d’un flux ou de la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain !

Bible André Chouraqui

2 Samuel 3.29  Qu’il retombe sur la tête de Ioab et sur toute la maison de son père. Le fluent et le galeux ne seront pas tranchés de la maison de Ioab, ni celui qui tient le fuseau, qu’il tombe sous l’épée ou par manque de pain ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père. Qu’il y ait toujours dans la maison de Joab des malades souffrant d’un écoulement ou de lèpre, des hommes bons pour manier le fuseau, des victimes de l’épée, des gens qui manquent de pain!”

Segond 21

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur Joab et sur toute sa famille ! Qu’il y ait toujours chez lui quelqu’un qui soit atteint de blennorragie ou de la lèpre, qui s’appuie sur un bâton, qui meure par l’épée ou qui manque de nourriture ! »

King James en Français

2 Samuel 3.29  Que ce sang retombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père! Et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelque homme ayant un flux, ou la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain!

La Septante

2 Samuel 3.29  καταντησάτωσαν ἐπὶ κεφαλὴν Ιωαβ καὶ ἐπὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ μὴ ἐκλίποι ἐκ τοῦ οἴκου Ιωαβ γονορρυὴς καὶ λεπρὸς καὶ κρατῶν σκυτάλης καὶ πίπτων ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐλασσούμενος ἄρτοις.

La Vulgate

2 Samuel 3.29  et veniat super caput Ioab et super omnem domum patris eius nec deficiat de domo Ioab fluxum seminis sustinens et leprosus tenens fusum et cadens gladio et indigens pane

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 3.29  יָחֻ֨לוּ֙ עַל־רֹ֣אשׁ יֹואָ֔ב וְאֶ֖ל כָּל־בֵּ֣ית אָבִ֑יו וְֽאַל־יִכָּרֵ֣ת מִבֵּ֣ית יֹואָ֡ב זָ֠ב וּמְצֹרָ֞ע וּמַחֲזִ֥יק בַּפֶּ֛לֶךְ וְנֹפֵ֥ל בַּחֶ֖רֶב וַחֲסַר־לָֽחֶם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 3.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.