Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 3.26

Comparateur biblique pour 2 Samuel 3.26

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 3.26  Joab étant donc sorti d’avec David, envoya des courriers après Abner, et le fit revenir de la citerne de Sira, sans que David le sût.

David Martin

2 Samuel 3.26  Et Joab sortit d’auprès de David, et envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David en sût rien.

Ostervald

2 Samuel 3.26  Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 3.26  Ioab sortit d’auprès du roi, et envoya après Abner des messagers qui le ramenèrent de la fosse de Sira ; David n’en savait rien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 3.26  Et Joab ayant quitté David envoya des émissaires après Abner et ils le firent rebrousser depuis la citerne de Hasira, et cela à l’insu de David.

Bible de Lausanne

2 Samuel 3.26  Et Joab sortit d’auprès de David et envoya après Abner des messagers qui le firent revenir depuis la citerne de Sira ; et David ne le savait pas.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 3.26  Et Joab sortit d’auprès de David, et envoya après Abner des messagers qui le firent rebrousser depuis la citerne de Sira ; et David ne le savait pas.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 3.26  Et Joab étant sorti d’auprès de David envoya des messagers après Abner, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira, et David ne le savait pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 3.26  Et Joab, étant sorti de chez David, envoya des messagers sur les pas d’Abner, et ils le ramenèrent de la citerne de Sira, à l’insu de David.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 3.26  Et (C’est pourquoi) Joab, après avoir quitté David, envoya des courriers après Abner, et le fit revenir de la citerne de Sira, sans que David le sût.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 3.26  Et Joab, après avoir quitté David, envoya des courriers après Abner, et le fit revenir de la citerne de Sira, sans que David le sût.

Louis Segond 1910

2 Samuel 3.26  Et Joab, après avoir quitté David, envoya sur les traces d’Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira : David n’en savait rien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 3.26  Joab, ayant quitté David, envoya sur les traces d’Abner des messagers qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira, sans que David en sût rien.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 3.26  Et quittant David, il envoya après Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira, à l’insu de David.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 3.26  Joab sortit de chez David et envoya derrière Abner des messagers qui le firent revenir depuis la citerne de Sira, à l’insu de David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 3.26  Et Joab, après avoir quitté David, envoya sur les traces d’Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira : David n’en savait rien.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 3.26  Ioab sort de chez David et envoie des messagers derrière Abnér. Ils le font retourner de la Fosse de Sira. David n’en savait rien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 3.26  Aussitôt sorti de chez David, et sans le dire à David, Joab envoya des messagers à la citerne de Sira pour faire revenir Abner.

Segond 21

2 Samuel 3.26  Après avoir quitté David, Joab envoya des messagers sur les traces d’Abner, et ils le ramenèrent de la citerne de Sira. David n’en savait rien.

King James en Français

2 Samuel 3.26  Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.

La Septante

2 Samuel 3.26  καὶ ἀνέστρεψεν Ιωαβ ἀπὸ τοῦ Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ὀπίσω Αβεννηρ καὶ ἐπιστρέφουσιν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ Σεϊραμ καὶ Δαυιδ οὐκ ᾔδει.

La Vulgate

2 Samuel 3.26  egressus itaque Ioab a David misit nuntios post Abner et reduxit eum a cisterna Sira ignorante David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 3.26  וַיֵּצֵ֤א יֹואָב֙ מֵעִ֣ם דָּוִ֔ד וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיָּשִׁ֥בוּ אֹתֹ֖ו מִבֹּ֣ור הַסִּרָ֑ה וְדָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.