Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.18

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.18

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.18  Alors Gad vint dire à David : Allez dresser un autel au Seigneur dans l’aire d’Aréuna, Jébuséen.

David Martin

2 Samuel 24.18  Et en ce jour-là Gad vint vers David, et lui dit : Monte, et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna Jébusien.

Ostervald

2 Samuel 24.18  Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit : Monte et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.18  Gad vint vers David en ce jour, et lui dit : Monte, et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna le Iébousséen.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.18  Alors ce jour même, Gad arriva chez David et lui dit : Monte et érige à l’Éternel un autel sur l’aire d’Aravena, le Jébusite.

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.18  Et Gad vint vers David ce jour-là, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel sur l’aire d’Arauna, le Jébusien.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.18  Et Gad vint vers David, ce jour-là, et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.18  Et Gad vint vers David ce même jour et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.18  Gad vint, ce jour même, trouver David et lui dit : « Va, élève un autel au Seigneur sur l’aire d’Aravna, le Jébuséen. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.18  Alors Gad vint dire à David : Montez, et dressez un autel au Seigneur dans l’aire d’Aréuna le Jébuséen.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.18  Alors Gad vint dire à David : Montez, et dressez un autel au Seigneur dans l’aire d’Areuna le Jébuséen.

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint auprès de David et lui dit : « Monte et élève à Yahweh un autel sur l’aire d’Areuna, le Jébuséen. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint trouver David et lui dit : “Monte, élève un autel à Yahweh dans l’aire d’Orna le Jébuséen.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad se rendit auprès de David et lui dit : "Monte et élève un autel à Yahvé sur l’aire d’Arauna le Jébuséen."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.18  Gad vient vers David ce jour-là et lui dit : « Monte. Élève pour IHVH-Adonaï un autel dans l’aire d’Aravna, le Ieboussi ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.18  Ce jour-là le prophète Gad se rendit auprès de David et lui dit: “Monte et construis un autel à Yahvé sur l’aire d’Arauna le Jébusite.”

Segond 21

2 Samuel 24.18  Ce jour-là, Gad vint trouver David et lui dit : « Monte à l’aire de battage d’Aravna le Jébusien et ériges-y un autel en l’honneur de l’Éternel. »

King James en Français

2 Samuel 24.18  Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit: Monte et dresse un autel au SEIGNEUR dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.

La Septante

2 Samuel 24.18  καὶ ἦλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνάβηθι καὶ στῆσον τῷ κυρίῳ θυσιαστήριον ἐν τῷ ἅλωνι Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου.

La Vulgate

2 Samuel 24.18  venit autem Gad ad David in die illa et dixit ei ascende constitue Domino altare in area Areuna Iebusei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.18  וַיָּבֹא־גָ֥ד אֶל־דָּוִ֖ד בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו עֲלֵה֙ הָקֵ֤ם לַֽיהוָה֙ מִזְבֵּ֔חַ בְּגֹ֖רֶן אֲרַ֥וְנָה הַיְבֻסִֽי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.