2 Samuel 24.18 Alors Gad vint dire à David : Allez dresser un autel au Seigneur dans l’aire d’Aréuna, Jébuséen.
David Martin
2 Samuel 24.18 Et en ce jour-là Gad vint vers David, et lui dit : Monte, et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna Jébusien.
Ostervald
2 Samuel 24.18 Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit : Monte et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 24.18Gad vint vers David en ce jour, et lui dit : Monte, et dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna le Iébousséen.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 24.18Alors ce jour même, Gad arriva chez David et lui dit : Monte et érige à l’Éternel un autel sur l’aire d’Aravena, le Jébusite.
Bible de Lausanne
2 Samuel 24.18Et Gad vint vers David ce jour-là, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel sur l’aire d’Arauna, le Jébusien.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 24.18 Et Gad vint vers David, ce jour-là, et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 24.18 Et Gad vint vers David ce même jour et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 24.18 Gad vint, ce jour même, trouver David et lui dit : « Va, élève un autel au Seigneur sur l’aire d’Aravna, le Jébuséen. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 24.18Alors Gad vint dire à David : Montez, et dressez un autel au Seigneur dans l’aire d’Aréuna le Jébuséen.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 24.18Alors Gad vint dire à David : Montez, et dressez un autel au Seigneur dans l’aire d’Areuna le Jébuséen.
Louis Segond 1910
2 Samuel 24.18 Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 24.18 Ce jour-là, Gad vint auprès de David et lui dit : « Monte et élève à Yahweh un autel sur l’aire d’Areuna, le Jébuséen. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 24.18Ce jour-là, Gad vint trouver David et lui dit : “Monte, élève un autel à Yahweh dans l’aire d’Orna le Jébuséen.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 24.18Ce jour-là, Gad se rendit auprès de David et lui dit : "Monte et élève un autel à Yahvé sur l’aire d’Arauna le Jébuséen."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 24.18 Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit : Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 24.18Gad vient vers David ce jour-là et lui dit : « Monte. Élève pour IHVH-Adonaï un autel dans l’aire d’Aravna, le Ieboussi ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 24.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 24.18Ce jour-là le prophète Gad se rendit auprès de David et lui dit: “Monte et construis un autel à Yahvé sur l’aire d’Arauna le Jébusite.”
Segond 21
2 Samuel 24.18 Ce jour-là, Gad vint trouver David et lui dit : « Monte à l’aire de battage d’Aravna le Jébusien et ériges-y un autel en l’honneur de l’Éternel. »
King James en Français
2 Samuel 24.18 Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit: Monte et dresse un autel au SEIGNEUR dans l’aire d’Arauna, le Jébusien.