Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.15

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.15

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.15  Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté : et depuis Dan jusqu’à Bersabée il mourut du peuple soixante et dix mille personnes.

David Martin

2 Samuel 24.15  L’Éternel donc envoya la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu’au temps de l’assignation ; et il mourut du peuple depuis Dan jusqu’à Beersébah, soixante-dix mille hommes.

Ostervald

2 Samuel 24.15  L’Éternel envoya donc la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, soixante et dix mille hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.15  L’Éternel fit venir une peste sur Israel depuis le matin jusqu’au temps déterminé ; et il mourut du peuple, depuis Dane jusqu’à Béer-Schéba, soixante-dix mille hommes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.15  Là-dessus l’Éternel envoya une peste en Israël depuis le matin jusqu’au terme fixé, et dans le peuple il mourut de Dan à Béerseba soixante-dix mille hommes.

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.15  Et l’Éternel envoya en Israël une peste, depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut, du peuple, depuis Dan jusqu’à Béer-schéba, soixante-et dix mille hommes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.15  Et l’Éternel envoya la peste en Israël depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut du peuple, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, soixante-dix mille hommes.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.15  Et l’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et de Dan à Béerséba il mourut soixante et dix mille hommes parmi le peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.15  Le Seigneur fit alors sévir la peste en Israël, depuis le matin jusqu’à l’époque fixée : de Dan à Bersabée, le peuple perdit soixante-dix mille hommes.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.15  Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël, depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté ; et depuis Dan jusqu’à Bersabée, il mourut du peuple soixante-dix mille personnes.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.15  Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël, depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté; et depuis Dan jusqu’à Bersabée, il mourut du peuple soixante-dix mille personnes.

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.15  L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et, de Dan à Beer Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.15  Et Yahweh envoya une peste en Israël depuis le matin de ce jour jusqu’au temps fixé ; et il mourut, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes parmi le peuple.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.15  Yahweh envoya la peste depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et il mourut, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes parmi le peuple.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.15  David choisit donc la peste. C’était le temps de la moisson des blés. Yahvé envoya la peste en Israël depuis le matin jusqu’au temps fixé, le fléau frappa le peuple et soixante-dix-mille hommes du peuple moururent depuis Dan jusqu’à Bersabée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.15  L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et, de Dan à Beer-Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.15  IHVH-Adonaï donne la peste en Israël, dès le matin et jusqu’au temps du rendez-vous. Il meurt parmi le peuple, de Dân à Beér Shèba’, soixante-dix mille hommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.15  David choisit donc la peste. C’était le temps de la moisson des blés, et Yahvé envoya la peste en Israël depuis ce matin-là jusqu’au temps fixé. Le fléau s’abattit sur le peuple et 70 000 hommes en moururent depuis Dan jusqu’à Bersabée.

Segond 21

2 Samuel 24.15  L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis ce matin-là jusqu’au moment fixé. De Dan à Beer-Shéba, 70 000 hommes moururent parmi le peuple.

King James en Français

2 Samuel 24.15  Le SEIGNEUR envoya donc la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu’au temps assigné; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, soixante et dix mille hommes.

La Septante

2 Samuel 24.15  καὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἔδωκεν κύριος ἐν Ισραηλ θάνατον ἀπὸ πρωίθεν ἕως ὥρας ἀρίστου καὶ ἤρξατο ἡ θραῦσις ἐν τῷ λαῷ καὶ ἀπέθανεν ἐκ τοῦ λαοῦ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν.

La Vulgate

2 Samuel 24.15  inmisitque Dominus pestilentiam in Israhel de mane usque ad tempus constitutum et mortui sunt ex populo a Dan usque Bersabee septuaginta milia virorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.15  וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה דֶּ֨בֶר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵהַבֹּ֖קֶר וְעַד־עֵ֣ת מֹועֵ֑ד וַיָּ֣מָת מִן־הָעָ֗ם מִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.