2 Samuel 22.8 La terre s’est émue, et a tremblé ; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés ; parce que le Seigneur était en colère contre eux.
David Martin
2 Samuel 22.8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux croulèrent et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Ostervald
2 Samuel 22.8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s’agitèrent et s’ébranlèrent, parce qu’il était courroucé.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 22.8La terre s’agita et fut ébranlée, Les fondements des cieux tremblèrent ; Ils furent agités, parce qu’il était irrité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 22.8Alors la terre oscilla et trembla, les fondements des Cieux s’ébranlèrent et tremblèrent, parce qu’il était courroucé.
Bible de Lausanne
2 Samuel 22.8La terre frémit et trembla ; les fondements des cieux furent ébranlés, et ils frémirent, parce qu’il était irrité.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 22.8 Alors la terre fut ébranlée et trembla ; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 22.8 Et la terre fut ébranlée et trembla ; Les fondements des cieux chancelèrent Et furent ébranlés, parce qu’il était courroucé.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 22.8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 22.8La terre s’est émue, et a tremblé, les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur était irrité contre eux.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 22.8La terre s’est émue, et a tremblé, les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur était irrité contre eux.
Louis Segond 1910
2 Samuel 22.8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 22.8 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent ; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé ;
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 22.8La terre fut ébranlée et trembla : - les fondements des cieux frémirent.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 22.8Et la terre s’ébranla et chancela, les assises des cieux frémirent (sous sa colère elles furent ébranlées) ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 22.8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 22.8La terre oscille, trépide ; les fondements des ciels se plissent, oscillent, oui, il brûle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 22.8Alors la terre a tremblé, elle s’est ébranlée, les fondements des cieux en ont frémi, ils tremblaient en voyant sa colère.
Segond 21
2 Samuel 22.8 La terre a été ébranlée, elle a tremblé, les fondements du ciel ont vacillé, ils ont été ébranlés, parce qu’il était irrité.
King James en Français
2 Samuel 22.8 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s’agitèrent et s’ébranlèrent, parce qu’il était courroucé.