Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.5

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.5

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.5  Car les flots de la mort m’ont assiégé ; les torrents de Bélial m’ont épouvanté.

David Martin

2 Samuel 22.5  Car les angoisses de la mort m’avaient environné ; les torrents des méchants m’avaient troublé ;

Ostervald

2 Samuel 22.5  Car les flots de la mort m’avaient environné, les torrents des méchants m’avaient effrayé ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.5  Car les vagues de la mort m’avaient environné, Les torrents de l’iniquité m’avaient épouvanté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.5  Car les vagues de la mort m’enserraient, et les torrents de l’adversité m’épouvantaient,

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.5  Car les vagues de la mort m’avaient entouré, et les torrents de la destruction{Héb. de Bélial.} m’avaient épouvanté ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.5  Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.5  Les vagues de la mort m’entouraient ; Les torrents de la perversité m’épouvantaient ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.5  Déjà m’enveloppaient les flots mortels ; les torrents de la perdition me faisaient frémir ;

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.5  Les douleurs (brisements) de la mort m’ont entouré ; les torrents de Bélial m’ont épouvanté.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.5  Les douleurs de la mort m’ont entouré; les torrents de Bélial m’ont épouvanté.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.5  Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.5  Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.5  Car les flots de la mort m’avaient environné, - les torrents de l’enfer m’avaient épouvanté :

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.5  Les flots de la Mort m’enveloppaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.5  Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.5  Oui, les brisants de la mort me cernaient ; les torrents de Belia’al me terrifiaient ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.5  Les flots de la mort m’enveloppaient, les torrents diaboliques m’épouvantaient,

Segond 21

2 Samuel 22.5  « Oui, les flots de la mort m’avaient enserré, et les torrents dévastateurs m’avaient épouvanté.

King James en Français

2 Samuel 22.5  Car les flots de la mort m’avaient environné, les torrents des méchants m’avaient effrayé;

La Septante

2 Samuel 22.5  ὅτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου χείμαρροι ἀνομίας ἐθάμβησάν με.

La Vulgate

2 Samuel 22.5  quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.5  כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.