Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.40

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.40

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.40  Vous m’avez revêtu de force pour combattre ; vous avez fait plier sous moi ceux qui s’opposaient à moi.

David Martin

2 Samuel 22.40  Car tu m’as revêtu de force pour le combat ; tu as fait plier sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.

Ostervald

2 Samuel 22.40  Car tu m’as ceint de force pour le combat ; tu fais plier sous moi mes adversaires.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de force pour la guerre, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.40  Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous moi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.40  Et tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.40  Et tu m’a ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de force pour le combat ; Tu as fait plier sous moi mes adversaires,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.40  C’est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs ;

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.40  Vous m’avez revêtu de force pour le combat ; vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.40  Vous m’avez revêtu de force pour le combat; Vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de force pour le combat, - tu courbes sous moi mes adversaires.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.40  Tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.40  Tu me ceins de vaillance pour la guerre, et plies sous moi mes agresseurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.40  Tu me remplis de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes ennemis.

Segond 21

2 Samuel 22.40  Tu me donnes de la force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

King James en Français

2 Samuel 22.40  Car tu m’as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.

La Septante

2 Samuel 22.40  καὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον κάμψεις τοὺς ἐπανιστανομένους μοι ὑποκάτω μου.

La Vulgate

2 Samuel 22.40  accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.40  וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.