Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.40
Lemaistre de Sacy
2 Samuel 22.40 Vous m’avez revêtu de force pour combattre ; vous avez fait plier sous moi ceux qui s’opposaient à moi.
David Martin
2 Samuel 22.40 Car tu m’as revêtu de force pour le combat ; tu as fait plier sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
Ostervald
2 Samuel 22.40 Car tu m’as ceint de force pour le combat ; tu fais plier sous moi mes adversaires.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de force pour la guerre, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 22.40 Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous moi.
Bible de Lausanne
2 Samuel 22.40 Et tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 22.40 Et tu m’a ceint de force pour le combat ; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de force pour le combat ; Tu as fait plier sous moi mes adversaires,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 22.40 C’est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs ;
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 22.40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat ; vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 22.40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat; Vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Louis Segond 1910
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de force pour le combat, - tu courbes sous moi mes adversaires.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 22.40 Tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais ployer sous moi mes agresseurs ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 22.40 Tu me ceins de vaillance pour la guerre, et plies sous moi mes agresseurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 22.40 Tu me remplis de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes ennemis.
Segond 21
2 Samuel 22.40 Tu me donnes de la force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
King James en Français
2 Samuel 22.40 Car tu m’as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
La Septante
2 Samuel 22.40 καὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον κάμψεις τοὺς ἐπανιστανομένους μοι ὑποκάτω μου.
La Vulgate
2 Samuel 22.40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Samuel 22.40 וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃
SBL Greek New Testament
2 Samuel 22.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.