Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.12

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.12

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.12  Il s’est caché dans les ténèbres qui l’environnaient ; il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.

David Martin

2 Samuel 22.12  Et il mit tout autour de soi les ténèbres pour tabernacle ; [savoir], les eaux amoncelées qui sont les nuées de l’air.

Ostervald

2 Samuel 22.12  Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d’eaux, des nuées épaisses.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.12  Il fit de l’obscurité une tente autour de lui, Les eaux amoncelées (formèrent) nuages sur nuages.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.12  et autour de Lui Il fit sa tente des ténèbres, des amas d’eau et des sombres nuées.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.12  Il mit les ténèbres autour de lui comme une tente, un amas d’eau, de noirs nuages.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.12  Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.12  Il mit les ténèbres autour de lui comme une tente, Des amas d’eaux et de sombres nuages.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.12  Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.12  Il s’est caché dans les ténèbres qui l’environnaient ; il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.12  Il s’est caché dans les ténèbres qui L’environnaient; Il a fait distiller les eaux des nuées du ciel.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.12  Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.12  Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.12  Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, - d’un amas d’eaux et d’épais nuages.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.12  Il fit des ténèbres son entourage, sa tente, ténèbre d’eau, nuée sur nuée ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.12  Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.12  place la ténèbre autour de lui en cabanes, liage des eaux, nébulosités des éthers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.12  Tout autour de lui un rideau de ténèbres, de lourds nuages amoncelés formaient sa tente.

Segond 21

2 Samuel 22.12  Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, c’était un amas d’eau, de sombres nuages.

King James en Français

2 Samuel 22.12  Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d’eaux, des nuées épaisses.

La Septante

2 Samuel 22.12  καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος.

La Vulgate

2 Samuel 22.12  posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.12  וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכֹּ֑ות חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.