Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 2.19

Comparateur biblique pour 2 Samuel 2.19

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.19  Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.

David Martin

2 Samuel 2.19  Et Hasaël poursuivit Abner, sans se détourner à droite ni à gauche d’après Abner.

Ostervald

2 Samuel 2.19  Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 2.19  Aschael poursuivit Abner, et ne se détourna d’après Abner, ni à droite, ni à gauche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 2.19  Et Hasahel poursuivait Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche des traces d’Abner.

Bible de Lausanne

2 Samuel 2.19  Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna d’Abner pour aller ni à droite ni à gauche.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 2.19  Et Asçaël poursuivit Abner, et il ne se détourna pas d’Abner pour aller à droite ou à gauche.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 2.19  Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 2.19  Assahel poursuivit Abner et s’attacha à ses pas sans s’écarter à droite ni à gauche.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 2.19  Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 2.19  Il s’attacha donc à poursuivre Abner, sans se détourner ni à droite ni à gauche, et sans le quitter jamais.

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.19  il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 2.19  Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de derrière Abner, pour aller à droite ou à gauche.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 2.19  se lança à la poursuite d’Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.19  Il se lança à la poursuite d’Abner, sans dévier de sa trace à droite ni à gauche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.19  il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 2.19  ‹ Assaél poursuit Abnér ; il ne déviait pas pour aller à droite ou à gauche d’Abnér.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 2.19  il se lança à la poursuite d’Abner sans s’écarter ni à droite ni à gauche.

Segond 21

2 Samuel 2.19  Il poursuivit Abner sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.

King James en Français

2 Samuel 2.19  Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à gauche.

La Septante

2 Samuel 2.19  καὶ κατεδίωξεν Ασαηλ ὀπίσω Αβεννηρ καὶ οὐκ ἐξέκλινεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ κατόπισθεν Αβεννηρ.

La Vulgate

2 Samuel 2.19  persequebatur autem Asahel Abner et non declinavit ad dexteram sive ad sinistram omittens persequi Abner

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.19  וַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־הַיָּמִין֙ וְעַֽל־הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.