Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 2.12

Comparateur biblique pour 2 Samuel 2.12

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.12  Alors Abner, fils de Ner, sortit de son camp, et vint à Gabaon avec les gens d’Isboseth, fils de Saül.

David Martin

2 Samuel 2.12  Or Abner fils de Ner, et les gens d’Is-boseth fils de Saül, sortirent de Mahanajim, vers Gabaon.

Ostervald

2 Samuel 2.12  Or Abner, fils de Ner, et les gens d’Ishbosheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher vers Gabaon.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les serviteurs d’Ischboscheth, fils de Schaoul, partirent à de Ma’hanaïme (pour aller) à Guibône.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 2.12  Et Abner, fils de Ner, avec les serviteurs d’Isboseth, fils de Saül, sortit de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon.

Bible de Lausanne

2 Samuel 2.12  Et Abner, fils de Ner, sortit avec les esclaves d’Isbosceth, fils de Saül, [pour marcher] de Mahanaïm à Gabaon ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 2.12  Et Abner, fils de Ner, et les serviteurs d’Ish-Bosheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm vers Gabaon ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 2.12  Et Abner, fils de Ner, et les serviteurs d’Isboseth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les autres serviteurs d’Isboseth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm dans la direction de Gabaon.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 2.12  Alors Abner, fils de Ner, sortit de son camp, et vint à Gabaon avec les gens d’Isboseth, fils de Saül.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 2.12  Alors Abner, fils de Ner, sortit de son camp, et vint à Gabaon avec les gens d’Isboseth, fils de Saül.

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les gens d’Isch Boscheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les serviteurs d’Isboseth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les serviteurs d’Isboseth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm vers Gabaon.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et la garde d’Ishbaal, fils de Saül, firent une campagne de Mahanayim vers Gabaôn.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les gens d’Isch-Boscheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 2.12  Abnér bèn Nér et les serviteurs d’Ish-Boshèt bèn Shaoul sortent de Mahanaîm vers Guib’ôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 2.12  Abner fils de Ner et la garde d’Ichbaal fils de Saül quittèrent Mahanayim pour se rendre à Gabaon.

Segond 21

2 Samuel 2.12  Abner, fils de Ner, et les serviteurs d’Ish-Bosheth, le fils de Saül, sortirent de Mahanaïm en direction de Gabaon.

King James en Français

2 Samuel 2.12  Or Abner, fils de Ner, et les gens d’Ishbosheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher vers Gabaon.

La Septante

2 Samuel 2.12  καὶ ἐξῆλθεν Αβεννηρ υἱὸς Νηρ καὶ οἱ παῖδες Ιεβοσθε υἱοῦ Σαουλ ἐκ Μαναεμ εἰς Γαβαων.

La Vulgate

2 Samuel 2.12  egressusque Abner filius Ner et pueri Hisboseth filii Saul de Castris in Gabaon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.12  וַיֵּצֵא֙ אַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר וְעַבְדֵ֖י אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֑וּל מִֽמַּחֲנַ֖יִם גִּבְעֹֽונָה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.