Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 19.33

Comparateur biblique pour 2 Samuel 19.33

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 19.33  Le roi lui dit donc : Venez avec moi, afin que vous viviez en repos auprès de moi dans Jérusalem.

David Martin

2 Samuel 19.33  Et le Roi avait dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je te nourrirai avec moi à Jérusalem.

Ostervald

2 Samuel 19.33  Et le roi dit à Barzillaï : Passe plus avant avec moi, et je t’entretiendrai chez moi, à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 19.33  Barzilaï était très vieux, (âgé) de quatre-vingts ans ; il avait nourri le roi lors de son séjour à Ma’hanaïme, car c’était un homme très considérable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 19.33  Et le Roi dit à Barzillaï : Passe avec moi sur l’autre rive ; j’aurai soin de toi chez moi à Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Samuel 19.33  Et Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi quand il habitait à Mahanaïm, car c’était un homme très riche{Héb. très grand.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 19.33  Et le roi dit à Barzillaï : Passe avec moi, et je t’entretiendrai auprès de moi à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 19.33  Et le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, et je t’entretiendrai chez moi à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 19.33  Le roi lui dit : « Fais route avec moi ; je veux t’entretenir auprès de moi à Jérusalem. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 19.33  C’était un homme très âgé, qui avait quatre-vingts ans. Il avait fourni des vivres au roi lorsqu’il était au camp ; car il était extrêmement riche.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 19.33  Le roi lui dit donc : Venez avec moi, afin que vous viviez en repos auprès de moi à Jérusalem.

Louis Segond 1910

2 Samuel 19.33  Le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 19.33  Berzellaï était très vieux, âgé de quatre-vingt ans ; il avait fourni des aliments au roi pendant son séjour à Mahanaïm, car c’était un homme fort riche.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 19.33  Le roi dit à Berzellaï : “Passe avec moi, et j’aurai soin de toi chez moi, à Jérusalem.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 19.33  Barzillaï était très âgé, il avait quatre-vingt ans. Il avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanayim, car c’était un homme très riche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19.33  Le roi dit à Barzillaï : Viens avec moi, je te nourrirai chez moi à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 19.33  Barzilaï, très vieux, âgé de quatre-vingts ans, avait lui-même entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaîm ; oui, c’est un très grand homme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 19.33  Or Barzillaï était très vieux, il avait 80 ans; c’est lui qui avait ravitaillé le roi alors qu’il était à Mahanayim, car c’était un homme très riche.

Segond 21

2 Samuel 19.33  Barzillaï était très vieux : il avait 80 ans. C’était lui qui avait pourvu à l’entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm. En effet, c’était un homme très riche.

King James en Français

2 Samuel 19.33  Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t’entretiendrai chez moi, à Jérusalem.

La Septante

2 Samuel 19.33  καὶ Βερζελλι ἀνὴρ πρεσβύτερος σφόδρα υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν καὶ αὐτὸς διέθρεψεν τὸν βασιλέα ἐν τῷ οἰκεῖν αὐτὸν ἐν Μαναϊμ ὅτι ἀνὴρ μέγας ἐστὶν σφόδρα.

La Vulgate

2 Samuel 19.33  erat autem Berzellai Galaadites senex valde id est octogenarius et ipse praebuit alimenta regi cum moraretur in Castris fuit quippe vir dives nimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 19.33  (19.32) וּבַרְזִלַּי֙ זָקֵ֣ן מְאֹ֔ד בֶּן־שְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה וְהֽוּא־כִלְכַּ֤ל אֶת־הַמֶּ֨לֶךְ֙ בְשִׁיבָתֹ֣ו בְמַחֲנַ֔יִם כִּֽי־אִ֛ישׁ גָּדֹ֥ול ה֖וּא מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 19.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.