Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 19.31

Comparateur biblique pour 2 Samuel 19.31

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 19.31  Berzellaï de Galaad, étant venu de Rogelim, accompagna aussi le roi à son passage du Jourdain ; et il était prêt à le conduire encore au delà du fleuve.

David Martin

2 Samuel 19.31  Or Barzillaï de Galaad était descendu de Roguelim, et avait passé le Jourdain avec le Roi, pour l’accompagner jusqu’au delà du Jourdain.

Ostervald

2 Samuel 19.31  Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim ; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner au delà du Jourdain.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 19.31  Méphiboscheth dit au roi : Qu’il prenne même tout, après que lr roi mon seigneur est revenu en paix dans sa maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 19.31  Et Barzillaï, de Galaad, descendit de Roglim et passa le Jourdain avec le Roi pour raccompagner dans la traversée du Jourdain.

Bible de Lausanne

2 Samuel 19.31  Et Méphibosceth dit au roi : Qu’il prenne même le tout, une fois que mon seigneur le roi est revenu en paix dans sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 19.31  Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner au delà du Jourdain.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 19.31  Et Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguélim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner jusqu’au-delà du Jourdain.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 19.31  Barzillaï, le Galaadite, était venu de Roghelim pour traverser avec le roi le Jourdain, sur lequel il voulait l’accompagner.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 19.31  Miphiboseth répondit au roi : Qu’il prenne même (le) tout, puisque monseigneur le roi est revenu heureusement dans sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 19.31  Berzellaï, de Galaad, descendit de Rogelim, et accompagna aussi le roi jusqu’au Jourdain; et il était prêt à le conduire encore au delà du fleuve.

Louis Segond 1910

2 Samuel 19.31  Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner jusqu’au delà du Jourdain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 19.31  Et Miphiboseth dit au roi : « Qu’il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 19.31  Berzellaï le Galaadite descendit de Rogelim et passa avec le roi vers le Jourdain pour l’accompagner au fleuve.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 19.31  Meribbaal dit au roi : "Qu’il prenne donc tout puisque Monseigneur le roi est rentré en paix chez lui !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 19.31  Barzillaï, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner jusqu’au-delà du Jourdain.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 19.31  Mephiboshèt dit au roi : « Le tout aussi, qu’il le prenne, maintenant que mon Adôn le roi est venu en paix dans sa maison. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 19.31  Méribaal dit au roi: “Qu’il garde tout, puisque mon seigneur le roi est rentré chez lui en paix.”

Segond 21

2 Samuel 19.31  Mephibosheth dit au roi : « Il peut même tout prendre, puisque mon seigneur le roi est revenu en paix chez lui. »

King James en Français

2 Samuel 19.31  Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l’accompagner au delà du Jourdain.

La Septante

2 Samuel 19.31  καὶ εἶπεν Μεμφιβοσθε πρὸς τὸν βασιλέα καί γε τὰ πάντα λαβέτω μετὰ τὸ παραγενέσθαι τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἐν εἰρήνῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 19.31  responditque Mifiboseth regi etiam cuncta accipiat postquam reversus est dominus meus rex pacifice in domum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 19.31  (19.30) וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֨שֶׁת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת־הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁלֹ֖ום אֶל־בֵּיתֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.