Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 18.15

Comparateur biblique pour 2 Samuel 18.15

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.15  dix jeunes écuyers de Joab accoururent, le percèrent de coups, et l’achevèrent.

David Martin

2 Samuel 18.15  Puis dix jeunes hommes qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, et le frappèrent, et le firent mourir.

Ostervald

2 Samuel 18.15  Puis dix jeunes hommes, qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, le frappèrent, et l’achevèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 18.15  Puis dix jeunes gens porteurs des armes de Ioab entourèrent Abschalôme, le frappèrent, et le tuèrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 18.15  lorsque survinrent dix jeunes hommes, écuyers de Joab, qui l’égorgèrent et lui donnèrent la mort.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18.15  et dix jeunes gens, porteurs d’armes de Joab, entourèrent et frappèrent Absalom, et le firent mourir.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 18.15  Et dix jeunes hommes qui portaient les armes de Joab entourèrent et frappèrent Absalom, et le mirent à mort.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 18.15  Et dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom et le frappèrent et l’achevèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 18.15  Puis dix jeunes gens, écuyers de Joab, entourèrent Absalon et le frappèrent pour l’achever.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 18.15  dix jeunes écuyers de Joab accoururent, le percèrent de coups (le frappant), et l’achevèrent.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 18.15  dix jeunes écuyers de Joab accoururent, le percèrent de coups, et l’achevèrent.

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.15  Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, le frappèrent et le firent mourir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 18.15  Et dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, et, le frappant, lui donnèrent la mort.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 18.15  dix jeunes gens, écuyers de Joab, s’avancèrent pour frapper Absalom et l’achevèrent.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.15  Puis s’approchèrent dix cadets, les écuyers de Joab, qui frappèrent Absalom et l’achevèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.15  Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, le frappèrent et le firent mourir.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 18.15  Dix adolescents, les porteurs des engins de Ioab, l’entourent. Ils frappent Abshalôm et le mettent à mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 18.15  Ensuite 10 jeunes gens compagnons d’armes de Joab frappèrent Absalom et l’achevèrent.

Segond 21

2 Samuel 18.15  Dix jeunes gens qui portaient les armes de Joab entourèrent Absalom et le frappèrent à mort.

King James en Français

2 Samuel 18.15  Puis dix jeunes hommes, qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, le frappèrent, et l’achevèrent.

La Septante

2 Samuel 18.15  καὶ ἐκύκλωσαν δέκα παιδάρια αἴροντα τὰ σκεύη Ιωαβ καὶ ἐπάταξαν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν.

La Vulgate

2 Samuel 18.15  cucurrerunt decem iuvenes armigeri Ioab et percutientes interfecerunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.15  וַיָּסֹ֨בּוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֣י יֹואָ֑ב וַיַּכּ֥וּ אֶת־אַבְשָׁלֹ֖ום וַיְמִיתֻֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.