Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 14.3

Comparateur biblique pour 2 Samuel 14.3

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 14.3  Ensuite vous vous présenterez au roi en cet état, et vous lui tiendrez tels et tels discours. Et Joab lui mit en la bouche toutes les paroles qu’elle devait dire.

David Martin

2 Samuel 14.3  Et entre vers le Roi, et tiens lui ces discours ; car Joab lui mit en la bouche ce qu’elle devait dire.

Ostervald

2 Samuel 14.3  Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 14.3  Tu viendras vers le roi, et tu lui tiendras ce discours ; et Ioab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 14.3  puis présente-toi au Roi et lui parle de telle et telle manière. Et il lui mit dans la bouche le discours à tenir.

Bible de Lausanne

2 Samuel 14.3  Et tu entreras vers le roi, et tu lui parleras ainsi{Héb. suivant cette parole.} Et Joab lui mit les paroles dans la bouche.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 14.3  et entre vers le roi, et parle-lui de cette manière. Et Joab lui mit les paroles dans la bouche.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 14.3  Et tu entreras chez le roi et lui parleras ainsi. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 14.3  Tu te présenteras devant le roi et lui diras telle et telle chose,  » et il lui mit les paroles dans là bouche.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 14.3  Ensuite tu te présenteras au roi, et tu lui tiendras tels et tels discours. Et Joab lui mit dans la bouche les paroles qu’elle devait dire.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 14.3  Ensuite vous vous présenterez au roi, et vous lui tiendrez tels et tels discours. Et Joab lui mit dans la bouche les paroles qu’elle devait dire.

Louis Segond 1910

2 Samuel 14.3  Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette manière. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 14.3  Tu viendras chez le roi et tu lui tiendras ce discours... » Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 14.3  Tu iras chez le roi et tu lui parleras de cette manière-ci.” Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 14.3  Tu iras chez le roi et tu lui tiendras ce discours." Joab lui mit dans la bouche les paroles qu’il fallait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14.3  Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette manière. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 14.3  Viens vers le roi et parle-lui selon cette parole. » Et Ioab met les paroles dans sa bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 14.3  Tu te rendras chez le roi et tu lui rediras toute l’histoire que je vais te dire.”

Segond 21

2 Samuel 14.3  Tu iras trouver le roi et voici ce que tu lui diras. » Et Joab lui précisa ce qu’elle devait dire.

King James en Français

2 Samuel 14.3  Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.

La Septante

2 Samuel 14.3  καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἔθηκεν Ιωαβ τοὺς λόγους ἐν τῷ στόματι αὐτῆς.

La Vulgate

2 Samuel 14.3  et ingredieris ad regem et loqueris ad eum sermones huiuscemodi posuit autem Ioab verba in ore eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 14.3  וּבָאת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וְדִבַּ֥רְתְּ אֵלָ֖יו כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיָּ֧שֶׂם יֹואָ֛ב אֶת־הַדְּבָרִ֖ים בְּפִֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.