Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 13.17

Comparateur biblique pour 2 Samuel 13.17

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 13.17  mais ayant appelé un de ses domestiques qui le servait, il lui dit : Mettez-la hors d’ici, et fermez la porte après elle.

David Martin

2 Samuel 13.17  Il appela donc le garçon qui le servait, et lui dit : Qu’on chasse maintenant celle-ci d’auprès de moi, [qu’on la mette] dehors, et qu’on ferme la porte après elle.

Ostervald

2 Samuel 13.17  Et, appelant le valet qui le servait, il dit : Qu’on chasse cette femme loin de moi, qu’on la mette dehors, et ferme la porte après elle !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 13.17  Il appela son garçon, son domestique, et dit : Mettez donc dehors celle-ci d’auprès de moi, et qu’on ferme la porte derrière elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 13.17  Mais il ne voulut pas l’écouter. Et il appela le valet qui le servait et lui dit : Chasse donc cette femme d’ici dans la rue, et ferme la porte au verrou après elle.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13.17  Et il ne voulut pas l’écouter, et il appela le garçon qui le servait, et dit : Chassez donc cette femme loin de moi dans la rue, et ferme la porte au verrou après elle !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 13.17  Et il appela son jeune homme qui le servait, et dit : Chassez donc cette femme dehors, de devant moi ; et ferme la porte au verrou après elle.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 13.17  Et il appela le garçon qui le servait et dit : Chassez cette femme d’ici et mettez la dehors, et ferme la porte derrière elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 13.17  Il appela le jeune homme qui le servait et dit : « Qu’on me débarrasse de cette femme en la jetant dans la rue, et qu’on ferme la porte sur elle !  »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 13.17  mais, ayant appelé le jeune homme qui le servait, il lui dit : Mets-la dehors, et ferme la porte derrière elle.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 13.17  mais, ayant appelé le jeune homme qui le servait, il lui dit : Mets-la dehors, et ferme la porte derrière elle.

Louis Segond 1910

2 Samuel 13.17  Il ne voulut pas l’écouter, et appelant le garçon qui le servait, il dit : Qu’on éloigne de moi cette femme et qu’on la mette dehors. Et ferme la porte après elle !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 13.17  il appela le garçon qui le servait et dit : « Jetez cette femme dehors, loin de moi ; et ferme la porte derrière elle. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 13.17  il appela le jeune homme qui le servait et lui dit : “Chasse donc cette femme dehors, loin de moi, et verrouille la porte derrière elle !”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 13.17  Il appela le garçon qui le servait et lui dit : "Débarrasse-moi de cette fille, jette-la dehors et verrouille la porte derrière elle !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13.17  Il ne voulut pas l’écouter, et appelant le garçon qui le servait, il dit : Qu’on éloigne de moi cette femme et qu’on la mette dehors. Et ferme la porte après elle !

Bible André Chouraqui

2 Samuel 13.17  Il crie à son adolescent, son officier, et dit : « Renvoie donc celle-la loin de moi, dehors ! Et verrouille la porte derrière elle ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 13.17  il appela le jeune homme qui était à son service et lui dit: “Chasse-la dehors, loin de moi, et ferme la porte au verrou derrière elle.”

Segond 21

2 Samuel 13.17  Il refusa de l’écouter. Appelant le garçon qui était à son service, il dit : « Qu’on fasse partir cette femme de chez moi, qu’on la mette dehors ! Et ferme la porte derrière elle ! »

King James en Français

2 Samuel 13.17  Et, appelant le valet qui le servait, il dit: Qu’on chasse cette femme loin de moi, qu’on la mette dehors, et ferme la porte après elle!

La Septante

2 Samuel 13.17  καὶ ἐκάλεσεν τὸ παιδάριον αὐτοῦ τὸν προεστηκότα τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐξαποστείλατε δὴ ταύτην ἀπ’ ἐμοῦ ἔξω καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν ὀπίσω αὐτῆς.

La Vulgate

2 Samuel 13.17  sed vocato puero qui ministrabat ei dixit eice hanc a me foras et claude ostium post eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 13.17  וַיִּקְרָ֗א אֶֽת־נַעֲרֹו֙ מְשָׁ֣רְתֹ֔ו וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־נָ֥א אֶת־זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.