Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 9.7

Comparateur biblique pour Genèse 9.7

Lemaistre de Sacy

Genèse 9.7  Croissez donc vous autres, et multipliez-vous ; entrez sur la terre, et la remplissez.

David Martin

Genèse 9.7  Vous donc, foisonnez, multipliez, croissez [en toute abondance] sur la terre, et multipliez sur elle.

Ostervald

Genèse 9.7  Vous donc, croissez et multipliez ; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 9.7  Vous, soyez féconds, multipliez-vous, répandez-vous sur la terre et augmentez-y.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 9.7  Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.

Bible de Lausanne

Genèse 9.7  Et vous, fructifiez et multipliez, foisonnez{Ou fourmillez.} et multipliez sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 9.7  Et vous, fructifiez et multipliez ; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 9.7  Et vous, fructifiez et multipliez-vous, abondez sur la terre et vous y multipliez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 9.7  Pour vous, croissez et multipliez, foisonnez sur la terre et devenez-y nombreux.

Glaire et Vigouroux

Genèse 9.7  (Pour vous) Croissez donc, vous autres, et multipliez-vous, entrez sur la terre et remplissez-la.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 9.7  Croissez donc, vous autres, et multipliez-vous, entrez sur la terre et remplissez-la.

Louis Segond 1910

Genèse 9.7  Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 9.7  Vous, soyez féconds et multipliez ; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez.?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 9.7  Et vous, soyez féconds et multipliez-vous ; soyez nombreux sur la terre et multipliez-vous.

Bible de Jérusalem

Genèse 9.7  Pour vous, soyez féconds, multipliez, pullulez sur la terre et la dominez."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9.7  Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

Bible André Chouraqui

Genèse 9.7  Et vous, fructifiez, multipliez, foisonnez sur terre, multipliez en elle. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 9.7  Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”

Segond 21

Genèse 9.7  Quant à vous, reproduisez-vous et devenez nombreux, pullulez et multipliez-vous sur la terre. »

King James en Français

Genèse 9.7  Et vous, fructifiez et multipliez; et peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.

La Septante

Genèse 9.7  ὑμεῖς δὲ αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ πληθύνεσθε ἐπ’ αὐτῆς.

La Vulgate

Genèse 9.7  vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 9.7  וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ־בָֽהּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Genèse 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.