Comparateur biblique pour Genèse 9.21
Lemaistre de Sacy
Genèse 9.21 et ayant bu du vin, il s’enivra, et parut nu dans sa tente.
David Martin
Genèse 9.21 Et il en but du vin, et s’enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
Ostervald
Genèse 9.21 Et il but du vin, et s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 9.21 Il but du vin, s’enivra et se découvrit dans sa tente.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 9.21 Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente.
Bible de Lausanne
Genèse 9.21 Et il but du vin, et il devint ivre, et il se découvrit au milieu de sa tente.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 9.21 et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 9.21 et il but du vin et fut ivre, et il se découvrit au milieu de sa tente.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 9.21 Il but de son vin et s’enivra, et il se mit à nu au milieu de sa tente.
Glaire et Vigouroux
Genèse 9.21 et ayant bu du vin, il s’enivra, et il se dépouilla (trouva nu) dans sa tente.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 9.21 Et ayant bu du vin, il s’enivra, et il se dépouilla dans sa tente.
Louis Segond 1910
Genèse 9.21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 9.21 Ayant bu du vin, il s’enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 9.21 Il but du vin, s’enivra et se mit à nu au milieu de sa tente.
Bible de Jérusalem
Genèse 9.21 Ayant bu du vin, il fut enivré et se dénuda à l’intérieur de sa tente.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 9.21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
Bible André Chouraqui
Genèse 9.21 boit du vin, s’enivre et se découvre au milieu de sa tente.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 9.21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.
Segond 21
Genèse 9.21 Il but du vin et devint ivre, si bien qu’il se dénuda au milieu de sa tente.
King James en Français
Genèse 9.21 Et il but du vin, et s’enivra, et se découvrit à l’intérieur de sa tente.
La Septante
Genèse 9.21 καὶ ἔπιεν ἐκ τοῦ οἴνου καὶ ἐμεθύσθη καὶ ἐγυμνώθη ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
La Vulgate
Genèse 9.21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 9.21 וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּתֹ֥וךְ אָהֳלֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Genèse 9.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.