Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 9.19

Comparateur biblique pour Genèse 9.19

Lemaistre de Sacy

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est d’eux qu’est sortie toute la race des hommes qui sont sur la terre.

David Martin

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, desquels toute la terre fut peuplée.

Ostervald

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 9.19  Ce sont les trois fils de Noah, et d’eux toute la terre fut peuplée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est d’eux qu’est issue la population répandue sur toute la terre.

Bible de Lausanne

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée{Héb. dispersée.} toute la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 9.19  Ces trois sont fils de Noé ; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 9.19  Ces trois sont les fils de Noé, et c’est d’eux que descendent les habitants de toute la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé par lesquels toute la terre fut peuplée.

Glaire et Vigouroux

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est d’eux qu’est sortie toute la race des hommes qui sont sur la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est d’eux qu’est sortie toute la race des hommes qui sont sur la terre.

Louis Segond 1910

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 9.19  Ces trois sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 9.19  Ce sont les trois fils de Noé et c’est d’eux que vient la population de toute la terre.

Bible de Jérusalem

Genèse 9.19  Ces trois-là étaient les fils de Noé et à partir d’eux se fit le peuplement de toute la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.

Bible André Chouraqui

Genèse 9.19  Ces trois sont les fils de Noah : de ceux-là s’est dispersée toute la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 9.19  Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.

Segond 21

Genèse 9.19  Voilà quels sont les trois fils de Noé. Ce sont eux qui ont peuplé toute la terre.

King James en Français

Genèse 9.19  Ce sont là les trois fils de Noé, et d’eux toute la terre fut recouverte.

La Septante

Genèse 9.19  τρεῖς οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Νωε ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.

La Vulgate

Genèse 9.19  tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 9.19  שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.